вовлёк вас — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вовлёк вас»

вовлёк васgot you involved

Я не могу высказать вам, как сильно я сожалею что вовлек вас в это.
I can't tell you how sorry I am that I got you involved in this.
Послушайте, доктор Маркус, мне жаль, что я вовлёк вас.
Look, Dr. Markus, I'm sorry I got you involved.
Но ваши походы на сторону вовлекли вас в расследование федерального преступления.
But I would just hate for your, uh, extracurricular activities to get you involved in a federal murder investigation.
Капитан, простите, что вовлекли вас в эти чрезмерные старания Базза,
Captain, look, I-I'm sorry you had to get involved in Buzz's little overreaction here,
advertisement

вовлёк васinvolved you

Я жалею, что вовлекла вас в мои дела снова.
I regret having involved you in my affairs yet again.
Извините за то, что вовлекла вас обоих
I'm sorry I involved you both.
Я очень сожалею, что вовлек вас в это.
I very much regret involving you in this.
advertisement

вовлёк васto get you

Я лишь пытался вовлечь вас в игру, попеть, станцевать.
I was just trying to get you to play the game, do the song and dance.
Думаю, это она вовлекла вас в свой план, чтобы вы дали ей информацию о Дэне, и это помогло бы ей его соблазнить.
I'm guessing it was her that got you to agree to her plan, that you'd give her all the inside information on Dan so she could seduce him.
Это был единственный способ вовлечь Вас снова в работу.
It was the only way I could think of to get you back to work.
advertisement

вовлёк васfor dragging you

Извините, что вовлекла вас в это, Джеймс Садклифф.
Sorry for dragging you into this, James Sutcliff.
Он готов пожертвовать Гаффни, лишь бы вовлечь вас в эту проблему.
It's worth throwing Gaffney under the bus to drag you into the mess.
Простите, что вовлёк вас в мои личные дела, но вы не единственный, кто до сих пор пользуется материнской гребёнкой.
Excuse my for dragging you into my private affairs. You aren't the only one who still uses his mother's comb.

вовлёк вас — другие примеры

А и правда, многие хотели бы вовлечь Вас в сюжет о насилии.
You know, you're right. People would love to see you involved in gang violence.
Мне очень жаль,.. ...что я вовлёк вас во всё это.
I am very sorry to get tou involved in this.
Она собирается попытаться вовлечь вас в разговор о создании фильмов.
She's going to try and draw you into a conversation about filmmaking.
Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что...
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly...
Это вовлекло вас в...
That has turned you int--
Показать ещё примеры...