вовлекаемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «вовлекаемый»
вовлекаемый — involve
Я не понимаю, зачем вовлекать в это меня?
Why involve me?
Никогда не вовлекать юристов.
Never,ever involve lawyers.
Мы не можем больше вас вовлекать.
We can involve you no further.
Мы никогда не вовлекаем семьи в личные споры.
We never involve families in personal disputes.
Но зачем вовлекать в это ее мужа?
Why involve her husband?
Показать ещё примеры для «involve»...
advertisement
вовлекаемый — engage
Ты можешь задавать этим людям вопросы, вовлекать в разговор, но, ни в коем случае не прикасаться к кому либо из них.
You can engage these people with questions and conversation, but you will not so much as touch any of these people tonight.
Зачем вовлекать Харкера, чтобы привлечь женщину к вам?
Why engage Harker to bring the woman into your orbit?
Зачем вовлекать Харкер для приведения женщины на вашу орбиту?
Why engage Harker to bring the woman into your orbit?
Но если ты вовлекаешь людей в игру, они больше заинтересованы в огласке того, что их беспокоит.
But if you engage people in creative play... they're more interested in opening up about what's troubling them.
Лэнс троллит в интернете, вовлекает в случайные повседневные встречи невинных людей...
Lance trolls the Internet, engaging in casual encounters with innocent men...
Показать ещё примеры для «engage»...
advertisement
вовлекаемый — get
Вовлекайте в движение все тело
GET THE BODY INVOLVED.
Не вздумайте мстить ему. И не вовлекайте прессу во всю эту историю.
Don't make this about revenge, and don't get the press involved.
Я не хочу никого вовлекать в неприятности.
I don't want to get anybody in trouble.
Нет необходимости вовлекать ее в это.
You don't need her to get into it.
Я просто надеюсь, что твои друзья и твои братья и сестры не вовлекают тебя в неприятности все время.
I just hope that your friends, and your brothers and sisters, don't get you into trouble like that all the time.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
вовлекаемый — get involved
Она сначал хочет с тобой встретиться, прежде чем родителей вовлекать.
She wants to see you first, before her parents get involved.
Мне приходится вовлекать себя в темную сторону человеческой психики.
I have to get involved in the darker side of the human psyche.
Очень счастлива, что меня не вовлекают в это...
Very happy not to get involved...
Не хочу тебя вовлекать.
I can't let you get involved.
— Я не хочу вовлекать тебя в это.
— I don't want you to get involved.
Показать ещё примеры для «get involved»...
вовлекаемый — bringing
Мы не можем вовлекать кого-то еще в это.
We can bring no one else into this.
Пожалуйста, не вовлекайте в ваши дела миссис Моррисон.
Please! Don't bring mrs. Morrison into this.
Ты не можешь его в это вовлекать, Бобби.
You can't bring him in on this, Bobbi.
Но... вовлекать кого-то ещё вроде Сары...
But... bringing someone else in like Sara...
Видишь, ты вовлекаешь Элли в семейный бизнес.
See, you're bringing Ally into the family business.
Показать ещё примеры для «bringing»...
вовлекаемый — drag me into
Ты сама не хотела меня вовлекать в это, Джен.
You're not gonna drag me into this, Jen.
Просто не вовлекай меня в это!
Just don't drag me into it!
Но хуже всего, что ты постоянно вовлекаешь окружающих в свои безумия.
And the worst thing is you drag everyone else into your madness.
Прости, я не хотела вовлекать тебя во все это, просто не знаю, с кем еще поделиться.
I'm sorry, I didn't really wanna drag you into this, but I didn't know who else I could drag into it.
«почему вовлекаю в это кого-то другого?»
«why am I dragging somebody else in this?»
Показать ещё примеры для «drag me into»...
вовлекаемый — implicating
И в своем статусе не-твоего-адвоката, я не могу быть причастным к информации, которую могут инкриминировать тебе или твоей жене, не вовлекая самого себя.
And in my capacity as not-your-lawyer, I cannot be privy to any information which might incriminate you or your wife without implicating myself.
Эрик защищен тайной между клиентом и адвокатом привилегией, которая фактически распространяется и на вас, до тех пор пока нет способа выдать вас полиции, не вовлекая его
Eric is protected by attorney/client privilege, a privilege that effectively extends to you, since there's no way I can turn you in without implicating him.
И он не мог рисковать Сара Голдберг удостоверяющей а затем вовлекая его.
And he couldn't risk Sarah Goldberg identifying you and then you implicating him.
Сеть в это вовлекать нельзя.
The network can't be implicated.
Я не должен был вовлекать тебя и остальных.
I shouldn't have implicated you and the rest of the staff.