внести ясность — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «внести ясность»

внести ясностьbe clear

Только для того, чтобы внести ясность: ты хотела, чтобы все пошли в торговый центр сегодня?
So just to be clear, you wanted everybody to go to the mall today?
Позвольте внести ясность.
Let me be clear.
Ок это все очень романтично, но позволь мне внести ясность во все это, ок?
All righ this is all very romantic,but let me be clear about this,okay?
Просто чтобы внести ясность.
Just to be clear.
Просто чтобы внести ясность, мне нужно прекратить говорить «соитие» с каждым или только с тобой?
Just to be clear, do I have to stop saying «coitus» with everyone or just you?
Показать ещё примеры для «be clear»...
advertisement

внести ясностьto make it clear

Я говорю так потому, что хочу внести ясность.
I want to make it clear.
Нет, я пришел внести ясность, что никто не должен вести дел за пределами моего склада, сначала не переговорив со мной.
No, I'm here to make it clear that nobody does business out of my warehouse without talking to me first.
Я хочу внести ясность, если это не сработает, то я против.
I want to make it clear, unless this works, I'm against it.
Хотелось бы внести ясность:
I wanted to make it clear.
Прежде всего, хочу внести ясность, мой клиент не должен быть здесь.
First of all, I'd like to make it clear my client doesn't have to be here.
Показать ещё примеры для «to make it clear»...
advertisement

внести ясностьclarify

Погоди, чтобы внести ясность. Когда ты сосчитаешь до трех мы встаем или мы писаем?
Wait, just to clarify, when you get to three do we stand up or do we pee?
Давайте внесём ясность, это первый раз, когда миссис Флоррик смотрит эти видео, и мы не имеем ни малейшего понятия, что они значат.
Just to clarify, this is the very first time and we have no knowledge what they signify.
Пожалуйста, внесите ясность.
Please, clarify.
— Теперь внесем ясность в нашу договоренность.
To that end, we would like to clarify our arrangement with you.
Чтобы внести ясность, хранилище Эплдор существует только в вашем разуме и больше нигде?
To clarify, Appledore's vaults only exist in your mind, nowhere else, just there?
Показать ещё примеры для «clarify»...
advertisement

внести ясностьclear the air

Внеси ясность раскажи.
Clear the air. Tell me.
Послушай, Кори, я бы хотел внести ясность.
Uh, listen, Cory, I just wanna clear the air.
Он пригласил, чтобы внести ясность в наши отношения и...
He asked and just wanted to clear the air and...
Я просто хотела внести ясность.
I just wanted to clear the air.
Я хотела бы воспользоваться этим моментом, чтобы внести ясность.
I'd like to take a moment to clear the air.
Показать ещё примеры для «clear the air»...

внести ясностьto set the record straight

Я просто хочу внести ясность с Марисой.
Look, I just wanted to set the record straight on Marisa.
Я просто хочу внести ясность по поводу нас с Николя.
I just want to set the record straight about Nicolas and I.
У тебя есть шанс внести ясность — что же тогда произошло?
I would like to give you the chance to set the record straight. What happened that day?
Слушайте, поскольку все выглядит так, что мы останемся тут навсигда... я хочу внести ясность.
Look, since it looks like we're all going to bite it here... i just wanted to set the record straight.
Внесите ясность.
Set the record straight.
Показать ещё примеры для «to set the record straight»...

внести ясностьrecord straight

Папа, может ты внесёшь ясность и объяснишь, куда мы идём?
Dad, will you tell me where we are going? To put the record straight.
Давайте я внесу ясность..
Let me just set the record straight.
Могу я вмешаться? Во-первых, я хотел поблагодарить вас за приглашение, и во-вторых, я хотел бы внести ясность.
First, I want to thank you so much for having me, and second, I just want to set the record straight.
Но я подумала, что может быть я смогу внести ясность.
But I thought at least maybe I could set the record straight.
Возможно, он хотел внести ясность, чтобы снять груз с плеч.
Maybe he just wanted to set the record straight so he could make peace with what he did.
Показать ещё примеры для «record straight»...

внести ясностьget this straight

Хорошо, давай, внесем ясность.
Okay, so let me get this straight.
Давайте внесём ясность.
So, let me get this straight.
Давай внесем ясность.
So let me get this straight.
Хочу внести ясность.
Let me get this straight.
Давайте внесем ясность.
Let me get this straight.
Показать ещё примеры для «get this straight»...

внести ясностьclarity

Чтобы внести ясность, скажу, что мы полностью готовы обменять так называемого студента Прайора на Рудольфа Абеля.
For sake of clarity. I say, we are fully prepared to exchange. They so called student Pryor, for Rudolf Abel.
Видишь-ли, я приехал сюда для того, чтобы внести ясность и я думаю, что получил, что хотел.
See, I came here for a little bit of clarity, and I think I just got that.
Да, вы хотите взять контроль, внести ясность.
Yeah, you want control and clarity.
Я думаю, мы решили провести время отдельно, чтобы внести ясность.
You know, I think we took this time apart to get some clarity.
— Хочу, чтобы ты внес ясность.
— I came here for some clarity.
Показать ещё примеры для «clarity»...

внести ясностьbe very clear

И чтобы внести ясность, хочу сказать, что эти руки не трогают других.
Look, let me be very clear, these hands are not touching anyone.
Но позвольте внести ясность — это расследование теперь находится под юрисдикцией ФБР.
But let me be very clear... this investigation is now under the jurisdiction of the FBI.
Чтобы внести ясность — я тут жертва, Рэйлан.
To be very clear, Raylan, I am the victim here.
Так что, внесу ясность, мой следующий шаг арестовать тебя если ты не успокоишься и не пойдёшь искать Ронни.
So be very clear, My next step will be to arrest you, Unless you make yourself scarce and go look for Ronnie.
Позвольте внести ясность, агент Кин.
Let me be very clear, Agent Keen.

внести ясностьjust to be clear

Внесем ясность.
Just to be clear.
Чтобы внести ясность.
Uh, just to be clear.
Но хочу внести ясность. Мой билет был настоящий.
But just to be clear, my ticket is real
Внесем ясность: вы говорите, что
Just to be clear, you're saying that
Мой уважаемый коллега, внесём ясность... я хочу вновь вызвать вашего клиента... так что могу допросить его с вышеупомянутым Бланко.
My learned friend, just to be clear... I'm going to summon your client again... so I can interview him with the aforesaid Blanco