вляпались в это — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вляпались в это»
вляпались в это — got yourself into this
Мы вляпались в это из-за неумелости Стюарда.
Steward's ineptitude got us into this mess.
Знаешь, мы сами вляпались в эту ситуацию.
You know, we got ourselves into this situation.
Как ты вляпалась в эту ситуацию?
That's how you got into this trouble.
— Ты сама вляпалась в это!
— You got yourself into this!
advertisement
вляпались в это — mixed up in it
Мы просто вляпались в эту историю.
We got mixed up in it.
Я бы не вляпался в это дело.
Then I wouldn't be mixed up in it.
advertisement
вляпались в это — got themselves into this mess
— Во что ты вляпалась в этот раз?
— What mess did you get yourself this time? — No mess, I swear.
И помни, они сами вляпались в это, ты не при чем.
And remember, they got themselves into this mess, not you.
advertisement
вляпались в это — messed up this
Мы вляпались в это только потому, что твоя уродка вела себя не по правилам.
We're only in this mess because your freak wouldn't toe the line.
Не знаю, что сказать и как объяснить, но... кажется, я серьезно вляпалась в этот раз.
I'm not sure what to say or how to explain, but... I think I really messed up this time.
вляпались в это — другие примеры
Я вляпалась в эту историю, чтобы спасти твою жалкую жизнь, поэтому меньшее, что ты можешь сделать это прекратить вести себя как самодовольный тарг.
I came on this mission to save your miserable life, so the least you can do is stop acting like a self-righteous targ.
А я не понимаю, как тебе удалось вляпаться в эту историю.
And what I don't understand is how you got sucked into anything besides anonymous tips.
Как ты вляпался в это?
Are you sticking it in that?
Вот как ты вляпался в это.
That is how you get into trouble.
Нет, я не могу снова вляпаться в это с тобой!
No. No, I cannot go back there with you.