влюблённости — перевод на английский

Варианты перевода слова «влюблённости»

влюблённостиinfatuation

Глупая влюбленность.
A silly infatuation.
Твоя влюбленность основана на физическом влечении.
Your infatuation is based on a physical attraction.
Считай, я вылечил твою слепую влюбленность.
Consider yourself cured of your childish infatuation.
Но эта плохая обстановка... Для страстной влюбленности... И я должен сказать, что я не уверен, что я одобряю все эти нежности.
But this is the wrong environment... for an infatuation... and I must say I'm not certain I approve of all the necking.
Да, но со временем ты поймешь, что существует разница между влюбленностью и любовью.
Yeah, I think you'll learn as time goes on that there's a difference between infatuation and love, you know?
Показать ещё примеры для «infatuation»...
advertisement

влюблённостиbeing in love

Кстати, вы знаете, что шоколад способствует выработке эндорфинов, создает ощущение влюбленности?
Hey, by the way, did you guys know that chocolate contains a property that triggers the release of endorphins? Gives one the feeling of being in love.
Влюбленность это прекрасное чувство.
I just like the idea of being in love.
Влюбленность в Рикки — вот что меня привело к тому, где я сегодня.
Being in love with Ricky is what got me where I am today.
Послушай, влюблённость, или как это называется, это потрясающее чувство.
Look, the point is, being in love or whatever, just feels completely amazing.
Что может быть прекрасней, чем влюбленность?
Is there anything greater than being in love?
Показать ещё примеры для «being in love»...
advertisement

влюблённостиcrush

Джейк, то, что ты сейчас чувствуешь — это просто влюбленность.
Jake, what you are feeling now is just a crush.
Зацикленность на незначительных деталях верный признак влюбленности.
A fixation on insignificant detail is a definite crush sign.
Понимаешь, стоило мне тебя увидеть как на меня нахлынула та безнадёжная влюбленность которую я питал к тебе в школе.
Uh... you see, when I saw you this afternoon, I immediately flashed back to the hopeless crush I had on you in high school.
Похоже, что эта влюблённость тебе удалась, правильно?
Well, I guess that crush worked out for you then.
Ты рискуешь нашими жизнями из-за школьной влюбленности?
You wanna risk our lives, our future, over some... schoolyard crush?
Показать ещё примеры для «crush»...
advertisement

влюблённостиfalling in love

Что-то вроде влюбленности, может быть, или что-то еще.
Something like falling in love, maybe, or something.
Нужно постепенно узнавать человека, а уже потом задумываться о влюблённости.
You should get to know someone gradually, over time... before the possibility of falling in love even occurs to you.
— А влюбленность?
Falling in love.
Никто из вас даже не упомянул влюбленность.
None of you even mentioned falling in love.
Влюбляясь без влюбленности.
Falling in love without falling in love.
Показать ещё примеры для «falling in love»...

влюблённостиfalling

Ну, он считает, чем ярче встреча, чем интереснее первые минуты влюбленности, тем больше шансов у отношений.
Well, he thinks that the greater the meeting, the falling, the better chance a relationship has.
Влюблённость в твоего отца стала лучшей ошибкой, которую я совершала.
Falling for your father was the best mistake I ever made.
Влюбленности в солиситора.
Falling for a solicitor.
Весь оркестр за моей спиной смеялся над моей влюблённостью, над моей внезапной слабостью.
All the orchestra behind my back were laughing at my falling in love. And my unexpected fragility.
Не уверен,что я люблю ее, но я не думаю что не будет ошибкой влюбиться через некоторое время, влюбленность с течением времени в отличие от любви с первого взгляда.
I'm not sure that I'm in love with her, but I don't think there's anything wrong with falling in love over time falling in love over time as opposed to love at first sight.
Показать ещё примеры для «falling»...