вини себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вини себя»

вини себяblame yourself

Не вините себя ваше преподобие.
You must not blame yourself, Reverend.
Хочешь кого-то винить? Вини себя!
You wanna blame somebody, blame yourself.
Думаю, ты винишь себя.
I think maybe you blame yourself.
Вы вините себя.
You blame yourself.
С родителями вы жили только первые 18 так что если вам хочется кого-нибудь обвинить то вините себя. Лады?
Now, your parents only had you for the first 18, so if you want to start blaming someone, maybe you need to blame yourself.
Показать ещё примеры для «blame yourself»...
advertisement

вини себяbeat yourself up

Не вини себя из-за этого.
Do not beat yourself up over this.
Но не вини себя за это.
But don't beat yourself up about it.
Нет, нет, нет, тренер, пожалуйста не вините себя
Don't beat yourself up.
Не вини себя
Don't beat yourself up, El.
Не вини себя.
Don't beat yourself up.
Показать ещё примеры для «beat yourself up»...
advertisement

вини себяfeel guilty

Ты винишь себя за то, что случилось с Эрлом.
You feel guilty about what happened to Earl.
И теперь я виню себя за то, что вернулась.
And now I feel guilty about being back.
Я же не буду винить себя за это...
You know, nothing to feel guilty about...
— Не вините себя.
— Don't feel guilty.
Слушай, не вини себя.
Look, don't feel guilty.
Показать ещё примеры для «feel guilty»...
advertisement

вини себяcan't blame yourself

— Ну, не вини себя за это.
You can't blame yourself for this.
Вам не за что винить себя.
You can't blame yourself.
— Элис, не вините себя.
— Alice, you can't blame yourself.
Ты не должна винить себя.
— You can't blame yourself.
— О, не вините себя.
— Oh, you can't blame yourself.
Показать ещё примеры для «can't blame yourself»...

вини себяyour fault

Вы не должны винить себя в этом.
It is never your fault.
Не вини себя.
It's not your fault.
Не вини себя, Макс.
— It wasn't your fault, Max.
Не вини себя.
It wasn't your fault.
Не вини себя, Кира.
It's not your fault, Kyra.
Показать ещё примеры для «your fault»...

вини себяdon't blame yourself

— ...но я посадил его за баранку. — Не вини себя, Джо.
Don't blame yourself, Joe.
Не вини себя.
Well, don't blame yourself.
Не вини себя, Киф.
Don't blame yourself.
Не вини себя, Бендер.
Oh, don't blame yourself, Bender.
Не вини себя за то, что сделал твой брат.
Don't blame yourself for what your brother did.
Показать ещё примеры для «don't blame yourself»...

вини себяfeel bad

— Не надо винить себя, Дороти.
— Don't feel bad, Dorothy.
Не вините себя, ребята.
Don't feel bad, you guys.
Ты не должна винить себя за то, что испытываешь чувства к кому-то еще.
You don't have to feel bad for having feelings for more than one person.
Не вините себя.
Don't feel bad about it.
Да не вини себя так.
Well, don't feel bad about that.
Показать ещё примеры для «feel bad»...

вини себяguilt

Только не вини себя.
React. Have no guilt.
Я должна винить себя за то, что не усмотрела за мистером Уитмором?
Should I have guilt about not looking for Mr Whitmore?
Значит. вы вините себя в то время, как это у вашей матери проблемы во взаимоотношениях со всеми.
So you're carrying all this guilt when your mother is clearly someone who has difficulty maintaining any relationship.
Ты недолго будешь винить себя.
The guilt doesn't last.
Ты винишь себя в этом вот уже два года.
You've been carrying this guilt around for two years.