взойдёт — перевод на английский
Варианты перевода слова «взойдёт»
взойдёт — rises
Через несколько часов взойдет солнце.
The sun rises in a few hours.
Когда взойдет солнце, ты не сможешь дышать воздухом на Солосе.
When the sun rises, you will not be able to breathe the air on Solos.
Почему нам приходится так долго ждать, пока луна взойдёт над тёмными горами?
Why do we have to wait so long till the moon rises over the dark mountains?
Когда он взойдет.
When it rises.
Подождите, пока взойдет солнце.
Wait until the sun rises.
Показать ещё примеры для «rises»...
advertisement
взойдёт — ascend
Обязательно пойдет снег, когда я взойду на вершину.
It will surely snow on the day I ascend the mountainous heights.
В каком году Луис Квартоз взошел на трон во Франции?
In what year did Louis Quatorze ascend to the throne of France?
Благодаря Великому Ему, сегодня мы взойдём.
Thanks to the Great Him, we shall all ascend tonight.
Мисиль сделает все, чтобы взойти на трон.
Mishil will do everything to ascend to the throne.
Мисиль сделает все, чтобы взойти на престол.
Mishil will do everything to ascend to the throne.
Показать ещё примеры для «ascend»...
advertisement
взойдёт — sun comes up
Хоть подожди, пока солнце взойдёт.
At least wait until the sun comes up.
Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце?
Hey, laddie, tell me: What miracle are you going to perform when the sun comes up, huh?
Просто езжу кругами, пока не взойдет солнце.
Just drive around in circles until the sun comes up.
Клянусь, как только солнце взойдет, забираем проклятую пленку и валим.
I swear as soon as the sun comes up we grab the damn tape and go.
Завтра взойдет солнце.
The sun comes up tomorrow.
Показать ещё примеры для «sun comes up»...
advertisement
взойдёт — sun
Иди, пока солнце не взойдёт высоко.
As soon as the sun is high.
— Взошло солнце. Машина твоя починена. Можно ехать.
— The sun is shining and the car is fixed.
Взойдет Солце и осветит ваш путь. Такова наша жизнь, в этом мире!
The sun will shine for you and light your path Such is our life, in this world!
— Солнце взойдет, и он тоже придет.
— As sure as the sun will rise.
Он охраняет 12 дверей 12-ти часов ночи, и каждое утро Ра должен победить его,.. ...чтобы солнце снова взошло.
The door keeper of the twelve hours of night and he has to confront him every morning so the sun will rise.
Показать ещё примеры для «sun»...
взойдёт — climb
Им был нужен кто-то, кто мог бы взойти на К2 и прилично выглядеть.
They needed someone who could climb K2 and look presentable.
Моисей, взойди на гору, один.
Moses, climb the mount alone.
— Я хочу взойти на Эверест. ...и пенсионер — рискуют своими жизнями ради нескольких минут на вершине мира.
— I wanna climb Everest bad ...and a senior citizen — are risking their lives for the few minutes on top of the world.
Взойти на Килиманджаро.
Climb Kilimanjaro.
Имея опыт, я мог бы взойти на Эверест без кислорода.
With experience, I could climb Everest without oxygen.
Показать ещё примеры для «climb»...
взойдёт — come
То есть, до того как Бог решил, что я должен взойти.
That is, before God determined that I should come.
Я просто слов не нахожу, как мы все рады тому, что вы взошли на борт нашего флагманского корабля для несения службы.
And I can't tell you how ex cited we are to have you come on-board and put in a hitch here at our flagship.
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
Captain, I'm sorry to interrupt, but you must come with me to the White Star at once.
Разве это не чудо, что ты взошла на такую высоту царицы в такое время, как это?
is it not possible that you have come to your royal position for such a time as this?
Ты можешь зациклится на прошлом, а можешь снова взойти на борт и заняться тем, что мы умеем очень хорошо — делать деньги.
You can wallow in the past or you can come aboard and do historically what we've been pretty good at, making money.
Показать ещё примеры для «come»...
взойдёт — moon
Кого я должен любить, когда взойдет луна?
Whom shall I love when the moon is arisen?
Ты должен подождать пока взойдет полная луна!
You have to wait for the full moon.
— Взошла луна.
— The moon sets.
Великий Хан будет ожидать ответа перед тем как взойдет Белая Луна.
The Great Khan will be expecting an answer before the White Moon.
Но когда луна взойдет, я уйду.
But when the moon goes, I go...
Показать ещё примеры для «moon»...
взойдёт — sun will rise
Потому что завтра снова взойдёт солнце.
Because tomorrow, the sun will rise.
Скоро взойдёт солнце.
The sun will rise soon.
Скоро взойдет солнце.
The sun will rise soon.
Солнце взойдет.
The sun will rise.
Несмотря на непредвиденные последствия наших действий, когда кажется, что всё потеряно, а будущее остаётся туманным, мы находим утешение, зная, что солнце взойдёт снова... и что суждено — то сбудется.
No matter the unforeseeable consequences of our actions, when all seems lost and the future remains uncertain, we take solace in the knowledge that the sun will rise again... And what is destined will remain.
Показать ещё примеры для «sun will rise»...
взойдёт — throne
Я очень хотел что бы Вы раньше взошли на трон.
I wish you could take the throne sooner.
Прежде, чем взойти на трон, первый император Республики Центавра он советовался с тремя техно-магами и заручился их благословением.
Before our first emperor took the throne of the Centauri Republic... he consulted three techno-mages, who gave him their blessing.
Когда я взойду на трон все блага, которые только могут вообразить ваши отвратительные умишки, будут вашими.
When I had my throne ... you have all the rewards ... that can design repugnant your small minds.
— И взойти на трон?
— He wants the throne?
Да, позвольте им пить и купаться в моей крови и гадать, кто из них будет следующим когда этот бастард Себастьян взойдет на трон.
Yes, let them drink and swim in my blood and wonder who among them is next once that bastard Sebastian takes the throne.
Показать ещё примеры для «throne»...
взойдёт — sun's up
Солнце взошло, у меня есть курево и дело об убийстве, над которым стоит поработать.
Sun's out, got my smokes, and a murder case worth working.
Всадник недееспособен потому что солнце взошло, но Генри придет за тобой, так что нам пора уходить.
Headless may be benched because the sun's out, but Henry's gonna come looking for you, so we got to get going.
— Знаешь, солнце взошло.
— You know, the sun's out.
Знаешь, солнце взошло.
You know, the sun's out.
Солнце взошло.
Sun's up.
Показать ещё примеры для «sun's up»...