великолепие — перевод на английский
Быстрый перевод слова «великолепие»
«Великолепие» на английский язык переводится как «magnificence» или «splendor».
Варианты перевода слова «великолепие»
великолепие — magnificence
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,..
The magnificence that comes out of your eyes and your voice and the way you stand there and the way you walk.
— Великолепие!
— Magnificence!
Это вибрации в теплообменнике, Ваша Великолепие.
It's vibration in the exchanger, Your Magnificence.
Непристойность тела и великолепие божества.
Her body's indecency has all the magnificence of God.
Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch.
Показать ещё примеры для «magnificence»...
великолепие — splendor
Великолепие.
Splendor.
Как будто вы можете представить его в этом великолепии.
As if he's present for you in this splendor.
Женщина — это усложненное великолепие.
All the complicated splendor that is woman.
Мне интересно познать каждую деталь твоего великолепия.
I'm interested in learning about the complicated splendor that is you.
И в этой исключительной безопасности я понял, что... счастье принадлежит всему человечеству, и что я тоже хочу обладать долей этого великолепия.
I knew then that happiness was the lot of all mankind, and I wanted something of that splendor for myself.
Показать ещё примеры для «splendor»...
великолепие — glory
И пока я буду стоять восхищаясь великолепием,.. ...лошадь подойдет сзади и коснется меня губами.
And as I stand there against the glory of Mother Nature, my horse will steal up behind me and nuzzle my hair.
Во всем своем великолепии, всей своей славе.
In all his glory! There!
Не будешь же ты отрицать этого великолепия, Тонила увидеть доказательство божественности своими глазами?
Would you deny yourself the glory, Tonila, of seeing the gods proved before your eyes?
От великолепия, что вы видите вокруг, остались лишь воспоминания.
The glory you see around me is nothing but a memory.
Да, во всём его неповторимом великолепии.
In all its original glory.
Показать ещё примеры для «glory»...
великолепие — brilliance
Истории о моем великолепии, моем бесстрашии, моей храбрости становились все более невероятными, но люди продолжали верить в них.
Stories of my brilliance, my daring, my courage grew more and more unbelievable, yet people insisted on believing them.
— Я просил вас сотворить великолепие?
— I ask you for brilliance?
Может тебе не нравится его великолепие?
Are you threatened by his brilliance?
Я не мог больше выдержать вашего великолепия.
I could bear your brilliance no longer.
Люди склонны прощать великолепию.
People tend to forgive brilliance.
Показать ещё примеры для «brilliance»...
великолепие — splendour
Вся стая вместе во всем своем великолепии.
The whole flock has gathered together in all its splendour.
Кое-кто в будущем может поспорить, что у Рембрандта был звёздный час, и что появились новые веяния в живописи — веселее, дороже, проще, наслаждающиеся шиком и великолепием самодостаточной маленькой республики.
— Some in the future might argue that Rembrandt had had his day, and that new fashions in painting had arrived. Gayer, more expensive, easier, relevant, more into luxury and splendour of a well-satisfied little republic.
Хорошо, теперь, давайте двигаться к настоящей красоте и настоящему великолепию.
Right, now, let's go to real beauty and real splendour.
А вам не кажется, что его размеры и великолепие пугают?
You don't find it too intimidating in its size and splendour?
... я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и...
I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and...
Показать ещё примеры для «splendour»...
великолепие — grandeur
Шампольон был потрясен великолепием, которое окружало его.
Champollion was overwhelmed by the grandeur which surrounded him.
Берегись великолепия и славы Господней потому что она войдет в твою жизнь!
Look out for the grandeur and the glory of God because it's coming into your life!
Эмоциональное воздействие музыки, великолепие и зрелищность, оказывающие огромный эффект на слушателей, которые любят Вагнера.
The emotional impact of the music and the grandeur and the spectacle, which does have an enormous effect on audiences who love Wagner.
Мне бы хотелось восстановить его до первоначального великолепия.
Oh, I'd like to restore it to its original grandeur.
Во всем его великолепии.
In all its grandeur.
Показать ещё примеры для «grandeur»...
великолепие — pomp
В смысле, никакого великолепия, никакой церемонии?
I mean, no pomp, no circumstance?
Да да, достаточно из кровавого великолепия.
Yes yes, enough of the bloody pomp.
Все это великолепие и романтика.
All that pomp and romance stuff.
Столько лет в полиции — он имеет право на помпезность и великолепие, даже если он погиб не при исполненнии.
All his years on the force, he's entitled to the pomp and circumstance, even if he didn't die in the line of duty.
Когда мы слышим «Великолепие и Пышность» Эдварда Элгара, — Мы думаем о церемонии окончания учебного года.
When we hear Sir Edward Elgar's Pomp and Circumstance, we think of a graduation ceremony.
Показать ещё примеры для «pomp»...
великолепие — magnificent
С таким дивным телом,... ..все, в чем мы нуждаемся, это мозг, равный по великолепию.
With such a specimen for a body, all we need now is an equally magnificent brain.
Это великолепие!
It's magnificent.
Найлс, какое великолепие!
Niles, it's magnificent.
Казалось, он воплощает все великолепие британской имперской власти.
He seemed to embody all that was magnificent in British Imperial power.
И весь вопрос в том, как это великолепие поразительной сложности, что мы зовем жизнью, появилось на поверхности планеты, которая в свою очередь сформировалась из сжавшегося облака газа и пыли?
So, the question is, how is that this magnificent complexity that we call life could have assembled itself on the surface of a planet which itself formed from nothing more than a collapsing cloud of gas and dust?
Показать ещё примеры для «magnificent»...
великолепие — Fabulous
Великолепие это значительная часть наших тренировок.
Fabulous is a big part of our training.
Пугающее Великолепие!
Scared Fabulous!
Добро пожаловать в Пугающее Великолепие.
Welcome to Scared Fabulous.
А, вы... что думаете о Пугающем Великолепии?
Oh, you... you what Scared Fabulous?
Пугающее Великолепие заканчивается прямо сейчас, и мы все возвращаемся в класс, где продлёнка продолжится в обычном порядке.
Scared Fabulous will abruptly end now, and we'll all be returning to class where detention will resume as usual.
Показать ещё примеры для «Fabulous»...
великолепие — majesty
Его бесконечная сложность и великолепие бушуют в разуме далека.
Its infinite complexity and majesty raging through his mind.
Видал ли ты такое великолепие?
Have you ever seen such majesty?
Единственное место на Земле, где можно лицезреть всё великолепие природы.
The only place on Earth to see the full majesty of nature.
Я тебя сюда привел не великолепием наслаждаться.
Didn't bring you here for the majesty.
О, ледяные миры, какое великолепие.
Oh, look, ice worlds, oh the majesty.
Показать ещё примеры для «majesty»...