великая ответственность — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «великая ответственность»
великая ответственность — great responsibility
— Возможно. На ваших плечах лежит большая ответственность.
Yours is a great responsibility.
И с кем вы разделяете эту большую ответственность?
And who do you share this great responsibility with?
— Это великая ответственность.
— It is a great responsibility.
Путешествие по великому пути несёт в себе и великую ответственность.
Walking the great path brings great responsibility.
Большая сила это еще и большая ответственность.
In great power lies great responsibility.
Показать ещё примеры для «great responsibility»...
advertisement
великая ответственность — big responsibility
Но это большая ответственность.
But it is a big responsibility.
Джейн, ребенок — это большая ответственность.
— Frank! Jane, having a baby is a big responsibility.
На ваши плечи ложится большая ответственность.
A big responsibility rests on your shoulders.
Кларк просить кого-то хранить твой секрет — большая ответственность.
Clark... asking someone to keep your secret is a big responsibility, you know.
Вручить вам пистолет и значок — это большая ответственность.
Handing you a gun and a badge is a big responsibility.
Показать ещё примеры для «big responsibility»...
advertisement
великая ответственность — more responsibility
Чтобы получить повышение, еще больше ответственности и уходить спать еще раньше?
So you can get promoted, have more responsibility and have to get to sleep even earlier?
На нас теперь гораздо больше ответственности.
I have a Iot more responsibility now.
— Вы хотели больше ответственности.
— You wanted more responsibility.
— Больше ответственности?
— More responsibility?
Больше ответственности, больше работы.
— I know. More responsibility, more hours away from home.
Показать ещё примеры для «more responsibility»...
advertisement
великая ответственность — responsibility
Это слишком большая ответственность для такой юной девушки.
It seemed such a responsibility for a young girl.
На мне слишком большая ответственность.
I have too much responsibility.
С большим талантом приходит большая ответственность.
With great talent comes responsibility.
И этот дар накладывает на него большую ответственность.
And with that gift comes special responsibility.
Возможно, эта любовь к легкомыслию, это желание шалостей... Возможно, на женщине вроде вас слишком большая ответственность, очень много людей от вас зависит, возможно, вам необходимо немного сумасбродства, чтобы облегчить ношу.
Perhaps this love of frivolity, this desire for mischief... perhaps a woman like you has too much responsibility, so many people depending on you, perhaps you need a little bit of nonsense to ease the burden.
Показать ещё примеры для «responsibility»...
великая ответственность — lot of responsibility
На мне большая ответственность...
I have a lot of responsibility.
Она требует большой ответственности и соответственно оплачивается.
It carries a lot of responsibility and pays accordingly.
Ей не повезло, но у Криса большая ответственность.
— Chris has a lot of responsibility.
На Вас большая ответственность.
You carry a lot of responsibility.
Слушай, Брик. Настоящая работа налагает большую ответственность.
Look, Brick, a real job is a lot of responsibility.
Показать ещё примеры для «lot of responsibility»...
великая ответственность — lot of pressure
Большая ответственность ..
A lot of pressure.
Большая ответственность.
Lot of pressure.
Если бы мы это сделали, на мне лежала бы большая ответственность.
If we did do this, there'd be a lot of pressure on me.
Это большая ответственность и куча работы.
A Division I coaching job... that's a lot of pressure and a lot more hours.
Последние слова— это большая ответственность, дети.
Last words... it's a lot of pressure, kids.
Показать ещё примеры для «lot of pressure»...
великая ответственность — huge responsibility
Это же большая ответственность.
They are a huge responsibility.
На мне теперь большая ответственность.
I have huge responsibility to attend to inside.
Это большая ответственность.
This is a huge responsibility.
Джаред взял на себя большую ответственность и очень рисковал, когда решил начать записывать This Is War без лейбла.
Jared took on a huge responsibility and a huge burden when he chose to start making This Is War without a label on board.
Мы доверили тебе большую ответственность, что значит, нельзя убегать, как только к тебе пришли или заболела голова.
We have entrusted you with a huge responsibility, and that means you can't take off whenever you get a visitor or a headache.
Показать ещё примеры для «huge responsibility»...
великая ответственность — quite a responsibility
Это, должно быть, большая ответственность, в такое время. Когда война.
That must be quite a responsibility at a time like this, you know, in a war.
— И тем не менее, это большая ответственность.
— It's still quite a responsibility.
Это большая ответственность для младшего лесника.
That's quite a responsibility for an underkeeper.
Это большая ответственность, разве нет?
It's quite a responsibility, no?
— Это большая ответственность.
It's quite a responsibility.
великая ответственность — much responsibility
Такая большая ответственность!
So much responsibility.
Дорогой Уильям. Ты берешь на себя большую ответственность.
Dear William, you take too much responsibility on yourself.
Ты не должна брать на себя такую большую ответственность.
You should not be carrying this much responsibility.
Слишком большая ответственность.
Too much responsibility.
Большая ответственность.
So much responsibility.
великая ответственность — liability
Как они сказали — слишком большая ответственность.
Too much liability, they said.
с такой работой... Это большая ответственность, так?
in your line of work... it's a liability, right?
Я... я эмоционален, что делает меня большой ответственностью для тебя.
I'm... I'm emotional, and that makes me a liability.
Он слишком нестабилен, а это чересчур большая ответственность — подпустить его к утечке информации из Нацбезопасности.
He's too volatile and it's too much of a liability to put him near a National Security leak.
Вы, это, слишком большая ответственность.
You, this, too much of a liability.