вдаваться в детали — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вдаваться в детали»

вдаваться в деталиgo into details

Помешать этому могут только свидетели. Потому что они вдаются в детали, выбалтывают все подряд. Они...
Only eyewitnesses can provoke this... because they go into details, they blurt out everything.
— Да, но вдаваться в детали...
— I know, but you go into details...
Можем не вдаваться в детали?
Can we not go into details?
Не буду вдаваться в детали. Это сложно... У тебя, наверное, нет времени.
I won't go into details, it's complicated and I suppose you're busy.
Я не могу вдаваться в детали.
I can't go into details.
Показать ещё примеры для «go into details»...
advertisement

вдаваться в деталиdetails

Ну, не буду вдаваться в детали.
Well, never mind the details.
У меня было чувство, что она собиралась сбыть их с прибылью, но она не вдавалась в детали.
I got a feeling she was working on a deal to unload them at a profit, but she never told me the details.
Я могу сказать это, но не могу вдаваться в детали.
I'll say that, but I'll give no details
Не вдаваясь в детали но по существу, дым в куртке, вовсе не дым.
Look, I'll spare you the details, but basically, the smoking jacket's not smoking.
Я не могу вдаваться в детали, но мистер Зубов может быть связан с убийством шефа Грин.
I can't give you the details, but Mr. Zubov may be involved in the murder of Chief Green.
Показать ещё примеры для «details»...
advertisement

вдаваться в деталиget into

Нет. Он собирался продавать их в местных сувенирных магазинчиках. И я не стану вдаваться в детали помимо того, что это была липкая масса, и нам при— шлось частично обрить твою голову, когда отец решил назначить тебя шеф— поваром по клубничному отделу.
He was going to sell it to local gift shops and I won't get into anything beyond the fact that it was a sticky mess and we had to shave part of your head once Dad decided to make you sous-chef of the strawberry division.
Я не хочу вдаваться в детали.
I don't want to get into it.
Не могу вдаваться в детали, но вам бы того и не хотелось.
I can't get into too many details, nor would you want me to.
Не стану вдаваться в детали, если позволите.
I'd rather not get into it if you'll excuse me.
— Я думаю, не стоит вдаваться в детали...
I don't think we need to get into...
Показать ещё примеры для «get into»...
advertisement

вдаваться в деталиget into details

Я не хочу, вдаваться в детали.
I don't want to get into the details.
Я не хотел бы вдаваться в детали.
I don't want to get into the details.
Послушай, я не хотел вдаваться в детали в присутствии Блэр но серьезно, Серена.
Well, look, i didn't want to get into details in front of blair, But, come on, serena.
Он не может вдаваться в детали, но он сказал, что этот парень — бывший оперативник ЦРУ.
Now he couldn't get into details, but he did say that this guy is a former C.I.A. operative.
У меня нет времени вдаваться в детали.
I don't have time to get into details.