ввязался в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ввязался в»

ввязался вget involved in

Ты уверен, что хочешь ввязаться в такое?
Are you sure you want to get involved in this?
Ты думаешь, что Ротвелл был способен ввязаться в что-то незаконное?
You think that Rothwell had it in him to get involved in something illegal?
Но ты не можешь позволить Лео ввязаться в это.
But you can't let Leo get involved in this.
Оливер, я знаю ты не хочешь причинить вред этой девушке, и у тебя не было выбора когда ты рассказал ей о том кто ты, но мы просим её ввязаться в очень опасные вещи.
Oliver, I know you don't want to hurt this girl and you didn't have any choice in telling her who you really were, but we're asking her to get involved in some pretty dangerous stuff.
Насколько я могу судить, Единственная причина, по которой мы ввязались в это, была вернуть четырехглазого назад, и он вернулся.
As far as I'm concerned, the only reason we got involved in this was to get four eyes back, and he's back.
Показать ещё примеры для «get involved in»...
advertisement

ввязался вgot into

Пегги из группы дизайна вчера ввязалась в небольшую ссору с кем то по имени Сюзи.
Apparently Peggy down in Design got into a little bit of a tiff yesterday with somebody named Susie.
Ты ввязался в драку.
— You got into a fight!
Он ввязался в разборки с какими-то парнями из южного Балтимора.
He got into a beef with these East Baltimore guys.
Снова ввязался в драку?
Got into a fight again?
Мы просто ввязались в это глупое соревнование.
Just got into this stupid competion.
Показать ещё примеры для «got into»...
advertisement

ввязался вfight

Слушай, Эд, все что я знаю, это если уж ты ввязался в драку, закончи ее.
Look, Ed, all I know is, when you start a fight, you finish it.
— Почему он ввязался в драку?
Why would he pick a fight?
Ты правда хочешь ввязаться в это?
Is this the fight that you want to pick?
Скажу что увидел перестрелку, ввязался в неё и убил тебя. А для тех двоих было уже слишком поздно.
I'll tell him I saw the fight, took a hand in it, killed you, but, uh, too late for the other two, of course.
Нет, Стефани, единственная вещь, которую ты докажешь: ты — жалкий лузер, как считает каждый вокруг тебя, потому что ввязалась в схватку с тем, кто выше твоего уровня!
No, Stephanie, the only thing you're gonna prove is that you're the pathetic loser that everyone thinks you are, because you just picked a fight with someone who is way out of your league!
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement

ввязался вinvolved in

Я никогда не ввяжусь в такое, что меня будут пытать.
I never get involved in anything where I could be tortured.
Он бы ни за что не ввязался в подобные делишки.
He would never get involved in something like that.
Он бы ни за что не ввязался в подобные дела.
He would never get involved in something like that.
Раджан ввязался в какое-то расследование.
Rajan is involved in some kind of corruption investigation.
Ты ввязался в стрельбу?
You were involved in a shooting?
Показать ещё примеры для «involved in»...

ввязался вgo on

Мы с Морганом никогда бы не ввязались в дело с кем-то вроде тебя.
Morgan and I would never go into business with someone like you.
Вам придется ввязаться в судебный процесс по выселению.
You're gonna have to go through the eviction process.
Он ввяжется в это.
He goes in there.
Я не могу ввязаться в это, только не с ним.
I couldn't go through with it, not with him.
Именно поэтому мы ввязались в такие неприятности.
That's why we went to so much trouble.
Показать ещё примеры для «go on»...

ввязался вtook the

Проснешься в 3 ночи, мучаясь, зачем ввязалась в это, звони.
If you find yourself wide awake, staring at the walls at 3 a. M wondering why you took the job, call me.
Никаких пряток, ввязалась в драку с плохишом.
No hiding, took the fight right to the big bad.
— если ввяжешься в это.
if you take this on.
Кажется, ты ввязался в азартную игру. Смешно.
I guess you've taken quite a gamble here.
— Это ты ввязался в дурацкое пари!
— You took that stupid parlay thing.
Показать ещё примеры для «took the»...

ввязался в've engaged in the

Они ввязались в эпичную космическую битву с этим вашем учителем физики.
They're engaged in an epic space battle with that science teacher of yours.
Так или иначе, Дункан ввязался в опасную игру.
Whatever it is, Duncan's engaged in a dangerous game.
Мэтт решил ввязаться в спор.
Matt had to engage in a debate.
Очевидно достаточно хорошо, чтобы ввязаться в столь странный сговор.
Evidently well enough to engage in a rather strange conspiracy.
Я ввязался в одно из отвратительнейших занятий из глубокого чувства долга.
I've engaged in the most nefarious of professions out of a profound sense of duty.
Показать ещё примеры для «'ve engaged in the»...

ввязался вjoined the

Ты слышала, что она и ТиДжей ввязались в какую-то секту?
You hear she and T.J. accidentally joined some cult?
Мой брат Митиюки стал псом министра и ввязался в эту войну.
Since my brother Michiyuki had become the chancellor's dog and joined this war
У того человека, который первым напал на меня, было много коллег, которые ввязались в драку, это так?
The man who first assaulted me had many colleagues who joined the fray, did he not?
В смысле, я знал, что ты ввязался в это из-за нее, но не понимал, что это потому...
I mean, I knew you joined the evil arches for her, but I didn't realize it was because...
Почему посторонний мужик ввязался в разговор?
Why's an old man joining in?

ввязался вjump into

Ввязался в это дело Я тебе нужен
Jumped into this case. — You needed me.
Я сожалею, что ввязался в это.
I'm sorry for jumping in.
Учитывая их ситуацию, я полагаю, что никто на свете больше этих девятерых мужчин не желает ввязаться в небольшую драку.
Given their current situation, my presumption is that there are no nine men on earth who wouldn't jump at the chance for a little fight.
Я сам всегда рад ввязаться в драку, но этoдругoй масштаб.
Listen, I am the first one to jump into a tempest, But this is different.
Ты уверена, что хочешь ввязаться в это прямо сейчас?
Are you sure you want to jump into this right away?