вас тревожить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вас тревожить»

вас тревожитьdisturb you

Не хотелось вас тревожить, но нам нужно кое-что обсудить.
Sorry to disturb you, but there is a matter we need to discuss.
Я не хотел вас тревожить.
I didn't want to disturb you.
РАБ: сожалею, что приходится вас тревожить, но мне кажется, что я заметил патруль.
SLAVE: I'm very sorry to disturb you, but I think I've detected a patrol.
Спасибо, не буду больше вас тревожить.
Thank you. I won't disturb you any more.
Я больше не буду вас тревожить.
I won't disturb you any longer. See you.
Показать ещё примеры для «disturb you»...
advertisement

вас тревожитьbother you

— Это Вас тревожит?
— That bother you?
— Это вас тревожит?
— Does that bother you?
Простите, я не хотел вас тревожить.
Excuse me, I didn't want to bother you.
Но не хотелось бы вас тревожить зря.
But I-I don't wanna bother you.
Не хочу вас тревожить, но не могли бы вы дать автограф, ему бы было очень приятно.
I'm really sorry to bother you, but if you could spare an autograph, it would really make his day, it'd mean a lot.
Показать ещё примеры для «bother you»...
advertisement

вас тревожитьalarm you

— Ну а почему это вас тревожит?
— Well, why should that alarm you?
Сьюзан, я бы не хотела вас тревожить, но, по моему мнению, в доме мужчина.
SUSAN, I HAVE NO WISH TO ALARM YOU, BUT I AM OF OPINION THERE IS A MAN IN THE HOUSE.
Не хочу вас тревожить но с вашими закусками кое-что не так.
I don't mean to alarm you, but there's something wrong with the hors d'oeuvre.
Я не хотела вас тревожить.
— I didn't want to alarm you.
Простите, не хотели вас тревожить.
Sorry. We didn't mean to alarm you. No.
advertisement

вас тревожитьtroubling you

Что же вас тревожит?
What is troubling you?
Что вас тревожит?
What's troubling you?
И я хочу спросить вас, как товарищ... Что вас тревожит?
And so as a comrade, I'm asking you... what's troubling you?
Сожалею, что вас тревожит, что наши люди достигают мастерства в столь юном возрасте.
I'm sorry it troubles you that our people achieve excellence at such an early age.
Незачем было вас тревожить.
Hardly worth your trouble.