был вовлечён — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «был вовлечён»

был вовлечёнwas involved

Вы правда считаете, что арестованый был вовлечен в заговор...
Do you really think this individual was involved in a conspiracy...
Некоторые люди были убиты, и он был вовлечен.
Some people got killed, and he was involved.
Мы не можем ни опровергнуть, ни подтвердить то, что Гари Сонеджи был вовлечен в то, что случилось в метро сегодня утром.
We can neither confirm nor deny that Gary Soneji... was involved in the incident on the MTA train this morning.
Его филиал был вовлечен в сбор останков и очистку.
A subsidiary of his was involved in the salvage and cleanup.
Целая деревня была вовлечена.
The whole village was involved.
Показать ещё примеры для «was involved»...
advertisement

был вовлечёнto get involved

Я отказываюсь быть вовлечённым в войну.
I refuse to get involved in a war.
Я хочу быть вовлеченным в это.
I want to get involved.
— Мы должны быть вовлечены. — Да, сэр.
We got to get involved.
Я даже посмотрю, может Лямбда Лигал хочет быть вовлечена.
I'll even see if Lambda Legal wants to get involved.
Вы ведь не хотите быть вовлеченными в это
You really don't want to get involved in this.
Показать ещё примеры для «to get involved»...
advertisement

был вовлечёнhave been engaged

В иске утверждается, что табачные компании были вовлечены в широкомасштабный заговор с 50-х годов.
The suit alleges that the tobacco companies have been engaged in a broad conspiracy of lies since the 1 950s.
МЫ были вовлечены в... бизнес.
We have been engaged in... Business.
Я был вовлечён в некоего рода открытие... Исследование, начавшееся, без шуток, год назад.
I have been engaged in an invention of sorts-— a study that began in earnest a year ago.
Наш финансовый директор выяснил, что за последние пару лет Джим и Сол были вовлечены в незаконную инсайдерскую торговлю.
Our CFO has discovered that within the last two years, both Jim and Saul have been engaged in some nasty insider trading.
Пользуясь своим влиянием на посту казначея округа Атлантик-Сити, господин Томпсон так же был вовлечен в иные нарушения законодательства, привлекая своих лакеев взятками, нарушениями акта Вольстеда, и грабительскими налогами на местных дельцов.
Using his influence as treasurer of Atlantic County, Mr. Thompson also engaged in other violations of the law, enlisting his underlings in graft, violations of the Volstead Act and extortion of local businesses.
Показать ещё примеры для «have been engaged»...
advertisement

был вовлечёнwasn't involved

Я не был вовлечен в дела с Daidou Trading.
I wasn't involved in the Daidou Trading allegation.
Полиция опросила его, заключила, что он не был вовлечен.
The police interviewed him, determined that he wasn't involved.
Лично я не был вовлечен в расследование, но знаю, что они собрали очень много материалов.
I wasn't involved in the case, personally, but I know they had a very big file on it.
Я не была вовлечена в убийство Омара.
I wasn't involved in Omar's murder.
Хорошо, послушайте... это мои грузовики, но я вам клянусь, что не был вовлечён ни в какую контрабанду.
Okay, look... those are my trucks, but I swear to you, I wasn't involved in any smuggling plot.
Показать ещё примеры для «wasn't involved»...

был вовлечёнbeen implicated

Мария тоже будет вовлечена.
Mary will be implicated as well.
Хотелось бы предупредить вас, кто будет вовлечён.
I'd caution you to consider who will be implicated.
— Уайтхед был вовлечен в нападение.
Whitehead's been implicated.
— Уайтхед был вовлечен.
Whitehead's been implicated.
Линн боится, что вы уйдете в отставку, если она будет вовлечена в это.
Lynn is afraid you'll resign if she's somehow implicated in all this. I'm sure you must have heard the rumors. No.