былые дни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «былые дни»

былые дниwas the day

Это был день, когда Джон попросил ее выйти за него замуж.
It was the day John asked her to marry him.
Это был день, который полковник Исаев всегда отмечал.
It was the day which Colonel lsayev had always marked.
Это был день, когда Вы заказывали фонтан.
That was the day you ordered the fountain.
Это было день, когда ваш муж исчез.
That was the day your husband disappeared.
Были дни, когда рыба ускользала.
Some days, the fish would run away.
Показать ещё примеры для «was the day»...
advertisement

былые дниis business

Дружба дружбой, а дело — есть дело, сам знаешь.
Friendship is one thing, but business is business, you know.
— Дело есть дело.
— Business is business.
! Дела есть дела, мой дорогой сеньор Максимус Биллет. Но почему Вам нужно говорить о делах именно тогда, когда я собираюсь сделать удар?
business is business, my dear Mr. Maximus Billet but why must you talk business when I am about to swing with the number 2
Я хотел вам всё объяснить, но у меня были дела в Карсоне.
I wanted to explain, but I had business in Carson City.
Сказал, что у него есть дело, с которым нельзя затягивать.
Said he had business that couldn't wait.
Показать ещё примеры для «is business»...
advertisement

былые дниwas a matter

Сказал, что это было делом принципа.
Said it was a matter of principle.
Я сказал, что это было делом чести.
I said it was a matter of honor.
Сэр, это было дело чести.
Well, sir, this was a matter of pride.
Ну, «болен» никак не влияет на суть дела.
Well, 'hurt' has nothin' to do with the matter.
Таким образом, в данном случае мы в праве говорить об убийстве из ревности, что в корне меняет суть дела.
Consequently, there is a side to this case, a passionate one, let's say, that may shed some light on the matter.
Показать ещё примеры для «was a matter»...
advertisement

былые дниbirthday

На прошлой неделе у меня был день рождения.
Last week was my birthday.
У меня был день рождения.
IT WAS MY BIRTHDAY.
Давным-давно, в далёком краю, в городе Багдаде был день рождения Калифа
NARRATOR: Far away and long ago in the city of old Baghdad, it was the Caliph's birthday and jugglers and dancers were doing their best to entertain him.
Послушай, во вторник будет день рождения Kevin. И я хочу устроить ему вечеринку.
Listen, Tuesday is Kevin's birthday... and I wanna make him a party.
Тот, у которого был день рождения.
The one that had the birthday.
Показать ещё примеры для «birthday»...

былые дниold days

В былые дни он был богачом и, говорят, порядочным скрягой.
In the old days, he was a rich man and a miser too.
Я заходил сюда в былые дни, ещё до войны.
I used to come here now and then in the old days, before the war.
Нет. Но в былые дни...
But in the old days...
Генрих, в былые дни ты восхищался ею.
Heinrich, in the old days, you admired it so much.
В былые дни он приходил в ярость, когда заканчивалось сакэ.
In the old days he used to get angy when the sake ran out.

былые дниcare about

Будто тебе есть дело до Лео.
Much you care about Leo.
Думаешь, мне есть дело до этого вонючего острова или до новой звезды генерала Каммингса?
You think I care about this stinkin' island Or whether General Cummings gets another star?
Как будто ему есть дело до меня.
Like he cares about how I do.
Если ты что-то найдешь, ты поймаешь убийцу, и никому не будет дела до нарушенных правил.
If you find something, you've got a murderer, and they don't care about a couple of house rules.
Я не думаю, что тому есть дело, его ребёнок или нет, а вот Шону есть.
— I don't think he cares if the baby's his or not, but Sean would care.