бросать своего — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «бросать своего»

бросать своегоthrow your

Бросайте свои пальто, пошли в комнату!
Throw your coats down, come right in.
Ты бросаешь свою куртку на стул в конце дня.
You throw your jacket on a chair at the end of the day.
Может, потому что ты был отчуждённым или потому что ты саркастичный или потому что ты постоянно шутишь или потому что бросаешь свою одежду на диван.
Maybe because you used to be aloof... or that you're sarcastic or that you joke around... or that you throw your clothes on the couch.
Хотите бросать свои вызовы?
You want to throw your summonses?
Итак, леди и джентельмены, я бросаю свою голову на ринг.
And so, ladies and gentlemen, I'm throwing my head into the ring.
Показать ещё примеры для «throw your»...
advertisement

бросать своегоleave their

Либо они бросают своих мужей ... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
Either they leave their husbands... and come back with four children and move into your guest room... or their husband loses his job and the whole caboodle comes back.
Ты очень красивая и, не сомневаюсь, вытворяешь восхитительные вещи с его членом, но поверь мне, они никогда не бросают своих жен с детьми.
You're very pretty and I'm sure you do marvellous things to his dick, but believe me, they will never leave their wife and kids.
Офицеры не бросают своих раненых товарищей.
Officers don't leave their injured behind.
Они не бросают своих жен и детей.
They don't leave their families.
Ты бросаешь свой боевой пост.
You leave your military post.
Показать ещё примеры для «leave their»...
advertisement

бросать своегоabandoning your

Уходишь и бросаешь свою семью.
Go and abandon your family.
Народ Франции, не бросай своих защитников!
People of France, do not abandon your defenders!
Ты что же, бросаешь своего короля?
Are you abandoning your King?
И ты, значит, бросаешь своего сына?
SO YOU'RE JUST ABANDONING YOUR SON.
Не будьте теми, кто бросает своих детей и оставляет их без помощи.
Don't be like others who abandon babies... and just watch it happen
Показать ещё примеры для «abandoning your»...
advertisement

бросать своегоdrop your

И ты просто бросаешь своих друзей без причины?
So you just drop your oldest friend for no reason?
Да ладно, тьI не из тех, кто бросает своих друзей.
Come on, you're not the type who'd drop your friends.
Я скажу тебе что такое растерялся. Как насчет бинго.Вот он я и вот твоя теплая встеча, ты бросаешь свой нож и это неплохой нож и ой, между прочим я...
I'll tell ya about some confusing... how bout bingo, there ya are and there's my welcoming committee you dropped your knife and its a good knife and Oh, by the way i...
Ведь знала же, что они всегда бросают своих партнёрш!
I was in love with a trapeze artist. I should have known. They always drop you at the last minute.
Посмотрите, он бросает свой обед на пол!
Hey, look, he's dropping his stuff on the floor, here!
Показать ещё примеры для «drop your»...