браться за — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «браться за»

«Браться за» на английский язык обычно переводится как «to take on» или «to tackle».

Варианты перевода словосочетания «браться за»

браться заtake

Мы берёмся за это дело.
We will take this case.
— Подожди, разве ты не брался за эту работу?
— Wait, did you take that job?
Так ты берёшься за эту работу?
Can you take this job?
Либо вы берётесь за дело и миритесь с Рудной корпорацией. А это был бы очень умный шаг, пока не утихнет буря вокруг ситуации с Микеи. Либо остаётесь одни против всех.
You either take this job and make nice with Ferrous Corp, which, by the way, would be a very smart move while we wait for this Mikkei situation to shake out, or you are really on your own.
Прекрасно же знаешь, что никто не хочет браться за это дело.
You know as well as I do nobody else is gonna take this case.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

браться заget

Берись за дело, чувак.
Get going, man.
Я работал изо всех сил и брался за любую работу, которую мог найти.
I work all the hours I can get at any work I can find.
Ладно, беритесь за бумажные полотенца, парни.
All right, get some paper towels, boys.
Берись за работу.
Get to work
Лок-Дог, прекращай кривляться. Берись за ум, иначе тоже будешь побираться.
Loc, you better stop clowning', get your G.E.D. before you end up like that brother.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

браться заgrab

Зачем ты берешься за любую работу?
Must you grab every offer?
Берись за спину и начинай ее мять.
Grab her spine and get crackin.
Берись за тот конец.
Grab an end!
Берись за ногу.
Grab his legs.
Теперь берись за плечи. Я считаю до трех.
All right, grab his shoulders.
Показать ещё примеры для «grab»...
advertisement

браться заgo

Берись за ум, лечи свой триппер,
So go figure, pull the trigger
Придется тебе браться за дело.
Sound like you're gonna go ahead then.
Мы не можем браться за дело, если считаем, что они виновны.
We can't go into this assuming that they're guilty.
Я имела в виду, берись за ниже висящие фрукты,например, второкурсников.
I mean, go for some lower hanging fruit like a sophomore.
Ему нужно браться за дело!
You know, he's gotta go for it!
Показать ещё примеры для «go»...

браться заstart

Беритесь за работу.
Start working.
Когда он пришел, я подумал вот тот кому не стоит браться за длинные книги.
As soon as he came in, I thought there's someone who shouldn't start any long books.
Думаю, пора браться за мое домашнее задание.
I guess I'll start my homework.
Ты даже не брался за воздушного змея?
You haven't even started the kite?
Если да, то надо браться за дело.
'Cause if you are, we need to start now.
Показать ещё примеры для «start»...

браться заaccept the

Я берусь за дело.
I accept the brief.
Я берусь за проект только тогда, когда симпатизирую людям.
And I accept the projects based on whether I like them the people.
Я берусь за эту работу.
— I accept the job.
Да, я берусь за это дело.
Yes, I'll accept the charges."
Если ты не собираешься доделать что-то на 3 месяца раньше срока, тогда не берись за работу.
If you're not gonna finish something three months early, then don't accept the job.
Показать ещё примеры для «accept the»...

браться заcases

Когда ты берёшься за дело здесь, ты заканчиваешь его.
When you start a case around here, you finish it.
Если бы я не знал, что они этого заслуживают, я не стал бы браться за дело.
IF I DIDN'T THINK THEY DESERVED TO GO DOWN, COULDN'T TRY THE CASE.
Хочу начать серьезное дело, и больше не браться за хлам.
But I wanna start handling real cases, big cases, no more trick or treat.
Вы всегда проигрываете и берётесь за гиблые дела.
You lose all your cases and never refuse a lost cause.
Слушай, после того, как мы обручились, ты только то и делаешь, что берёшься за каждое дело.
Look, ever since we got engaged, all you want to do is throw yourself into case after case after case.
Показать ещё примеры для «cases»...

браться заpicks up

Когда припирает, даже бездельники берутся за оружие.
When push comes to shove, even rolling stone picks up a gun.
Затем четыре года назад, он берётся за научную работу в институте генетики Дюк-Хи... участвуя в международной команде.
Then four years ago, he picks up his scientific work at the Duk-Hee Genetic Institute... part of an international team.
И не беритесь за это, пока не скажу вам.
Now, do not pick that up again unless I tell you to.
Плохие вещи случаются, когда я берусь за оружие.
Bad things happen when I pick up a gun.
Браться за оружие, чтобы доказать свою мужественность.
To pick up a gun to prove your manhood.
Показать ещё примеры для «picks up»...

браться заtime

Пора нам браться за дело.
— It's time for us to do our thing.
Питер, пора браться за дело.
Peter, it's time to do this.
Как получается... что когда ты берёшься за уборку, сам вечно в грязи?
How is it... That half the time you clean a mess, you end up dirty?
Простите, что врываюсь в ваш сон, только... пора браться за уроки.
I'm very sorry about interrupting your dream, but.. It's almost time for studies.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
Well, I'm sure there's an old cell lying around here somewhere but I don't have time to scrounge around for it at the moment.
Показать ещё примеры для «time»...

браться заhands

Партнер должен выходить вперед немного больше, чем сейчас... Никакого ускорения! Когда кавалеры выходят вперед, дамы берутся за руки, чтобы создать единый ряд.
If we are to the front, or relatively far to the front, a bit further up front than now, yes, mind the distances when we are an little bit more to the front than now, the ladies shake hands, yes, so we have a slight cohesion between the rows ...
Тут же появляется пресса, ...а они все берутся за руки. — И сидят. — Сидят.
Then the media shows up, they hold hands, and they... they sit.
Все беремся за руки и направляемся к столу.
Everybody hold hands, and we go right to the table.
Что это значит? Берутся за руки?
What does that mean, they hold hands or something?
Они стоят друг к другу задницами, а мы берёмся за руки, как Опра.
And they're butt to butt and then you and I do Oprah hands.
Показать ещё примеры для «hands»...