благовоспитанный — перевод на английский

Варианты перевода слова «благовоспитанный»

благовоспитанныйwell-bred

Никто никогда не слушает жалкого последнего слова благовоспитанных барышень.
Nobody ever hears the pitiful last word of a young well-bred girl.
В 17 веке благовоспитанные женщины, никогда не ели спаржу.
In the 17th century, well-bred women never ate asparagus.
Вы джентльмен из небольшой благовоспитанной части датского общества.
You are a gentleman from a small, well-bred section of Danish society.
Его зовут доктор Тэбб, так что притворись благовоспитанной и будь повежливей.
His name is dr. Tabb, so pretend you're well-bred and be polite.
advertisement

благовоспитанныйladylike

Я в жизни не изменяла манерам благовоспитанной леди, Ваша Честь.
I have never been anything other than ladylike, Your Honor.
Я думаю, благовоспитанная дама поступила бы именно так.
I think that would be the ladylike thing to do.
advertisement

благовоспитанныйgenteel

Он не благовоспитан так, как настоящий джентльмен.
He is not so genteel as a real gentleman.
Фермеру и не нужно быть благовоспитанным, но я полагала, что теперь, когда вы побывали в обществе лучших представителей хорошо воспитанных, хорошо образованных мужчин в Хартфилде, вас поразит то, насколько непрезентабелен ваш Роберт Мартин.
A farmer has no need to be genteel, but I would have thought that now you have been exposed to some very good specimens of well bred, well educated men at Hartfield, you would be struck by how unfavourable a companion your Robert Martin presents.
advertisement

благовоспитанныйwell-mannered

Ты всё ещё благовоспитанна и благородна, но ты это потеряешь и станешь бесстыжей.
You're still well-mannered and refined, but you'll lose that and become shameless.
В основном это благовоспитанные мужчины постарше
Mostly well-mannered older men.

благовоспитанныйpeople skills

— Да, он всегда был благовоспитанным.
He HAD always good people skills.
— Ты это в словаре нарыла, «благовоспитанным»?
It's in the dictionary, «people skills»?

благовоспитанный — другие примеры

Ничем не рискуешь, он благовоспитанный человек.
You risk nothing... he's always courteous.
Какими же бесцветными показались ему эти благовоспитанные мальчики и их тихие развлечения под надзором гувернанток!
How freakish had seemed to him these well-educated children. Their leisure tainted by the monitoring of governesses.
— За то, что мы были столь неделикатны в присутствии благовоспитанной леди!
— What for? — For being so indelicate in the presence of a lady of refinement!
Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость!
Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy!
Уверяю вас, сэр, у меня нет склонности к таким изощренным приемам в отношение благовоспитанного человека.
I assure you, sir, that I have no pretensions to the kind of elegance which consists in tormenting a respectable man.
Показать ещё примеры...