благие намерения — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «благие намерения»
благие намерения — good intentions
Вы превращаете день в ночь, правду в шутку... а мои благие намерения...
You turn day into night and all my good intentions...
Поверь, я с благими намерениями!
Believe me, it was with good intentions!
Разбитые надежды и благие намерения.
Dashed hopes and good intentions.
А как же твои благие намерения?
Whatever happened to your good intentions?
— Нет ничего хуже, чем твои благие намерения.
— Your good intentions are dangerous.
Показать ещё примеры для «good intentions»...
благие намерения — meant well
У него были благие намерения.
He meant well.
— У него были благие намерения. — Но в законе четко сказано, что никто не может вскрывать печати без разрешения.
He meant well, But the law clearly states that no one may remove the seals without authorisation,
Мм,что только у тебя были благие намерения?
? Mm, that you only meant well? ?
Мм,что только у тебя были благие намерения?
? Mm, that you only meant well?
У него благие намерения.
He means well.
Показать ещё примеры для «meant well»...
благие намерения — right reasons
А мы оказались неправы, руководствуясь благими намерениями.
But we're wrong, for the right reasons.
И я понимаю, это всё было из благих намерений, но... я дала ему всё, что требовалось для построения защиты.
And I know it was all for the right reasons, but... I gave him everything that he needed to construct that defence.
что большинство из вас следует за мной с благими намерениями и я благодарна вам за вашу любовь и поддержку.
I know most of you have been following me for the right reasons, and I thank you for your love and support.
Иногда делаешь нечто нелицеприятное, руководствуясь благими намерениями, и я скорее буду скрывать кое-что от тебя, чем нарушу обещание.
Sometimes you have to do the wrong thing for the right reason and I would rather keep a secret from you than break a promise to you.
Ты не можешь накосячить и прикрываться благими намерениями.
You can't just do the wrong thing and then pretend it's for the right reason.
Показать ещё примеры для «right reasons»...
благие намерения — intention
Похоже, ни одна из сторон не оценила ваши благие намерения.
It seems that neither side appreciated your intentions.
Он желает убедить вас, во что бы то ни стало, в своих благих намерениях.
Yes. He wants to reassure you, in any way he can, of his honest intentions.
Соль шутки, мой мальчик, в том, что мужчина в моем лице преиспοлнен самых благих намерений, однако должен предоставить ухаживания другому.
The joke, my boy, is that man is great in his intentions but weak in carrying them out. Therein lies our misery and our charm.
Таковы мои благие намерения, а мостить ими дорогу в ад будут Рич Холл,
These are my intentions and paving the road to hell with them tonight are Rich Hall,
Благие намерения могут привести к плачевным последствиям
The greatest harm can come from the best intentions.
Показать ещё примеры для «intention»...
благие намерения — good faith
— Да. Какие доказательства он предоставил, чтобы подтвердить благие намерения?
How did he prove his good faith?
Взгляните на делопроизводство, мы в действительности никогда не получали гарантий под присягой мисс Касвелл о благих намерениях.
Looking at the paperwork, we never actually received Miss Kaswell's second supplemental affidavit of good faith.
Рауль, мне нужно доказательство твоих благих намерений.
Raul, I need a show of good faith.
Я приехал сюда с благими намерениями, но если вы собираетесь обвинить меня в чем-то, я бы...
I came down here in good faith to make things right, but if you're gonna sling accusations, I would...
Гретхен, я пошел туда с благими намерениями заключить сделку, но попал в засаду.
Gretchen, I went there in good faith to get a settlement, and I was ambushed.
Показать ещё примеры для «good faith»...
благие намерения — well-meaning
Слушай, я знаю, что Джуди несколько эксцентрична, но... как уже сказано, она делает свое дело хорошо... и у неё благие намерения.
Look, I know that Judy's a little eccentric but... like I say, she's very good at what she does... and she's essentially well-meaning.
Эти государственные школы имеют тенденцию нанимать полных благих намерений, но в конечном счете...
These public schools tend to hire well-meaning but ultimately...
Мы слышали порцию сказанных с благими намерениями, но до смешного обидных вещей со стороны хороших во всём остальном людей.
We've heard our fair share of well-meaning, but hilariously offensive things from some otherwise really nice men and women.
Но с благими намерениями.
But a well-meaning one.
у него благие намерения.
He's well-meaning.
Показать ещё примеры для «well-meaning»...
благие намерения — well-intentioned
Не важно с какими благими намерениями.
No matter how well-intentioned.
Из-за благих намерений, но они... совершенно не подходят для меня.
It was well-intentioned but, uh... completely ill-fitting for me.
Это места отдыха и красоты, а ты жертва обстоятельств с благими намерениями, которая пришла все исправить?
This is a place of rest and beauty, and you are a... A well-intentioned victim of circumstance come to make things right?
Мой сын, хоть и имеет благие намерения, не готов к принятию власти в свои руки.
My son, though well-intentioned, is not ready for this acquisition.
— Она создает впечатление умной и порядочной девушки с благими намерениями.
It looks like a good girl, intelligent, well-intentioned.
Показать ещё примеры для «well-intentioned»...
благие намерения — for good reason
Может быть, когда мы делаем плохие вещи из благих намерений, мы должны всё же столкнуться с последствиями?
Well, maybe when we do bad things for good reason, we must still face the consequences.
Перед тем как потерять сознание ваша дочь запустила СПА, но с благими намерениями.
Right before she passed out, your daughter did trigger the ACLS, but for good reason.
Но с благими намерениями.
And all for a good reason.
Допустим, тот, кому ты веришь лгал тебе месяцами... из-за благих намерений, но всё же, лгал.
Say someone you trust has been lying to you for months... for good reason, but still, they've been lying.
благие намерения — paved with good intentions
А я понял, дорога вела не в рай, хоть и была выстлана благими намерениями.
Last I checked, it wasn't the road to heaven that was paved with good intentions.
Но дорога в ад вымощена благими намерениями, не так ли, полковник?
But the road to hell is paved with good intentions, isn't that right, Colonel?
Все знают что дорога в ад вымощена благими намерениями и ненадежными боссами.
Everybody knows the road to hell is paved with good intentions and shady bosses.
— Дорога в ад вымощена благими намерениями.
I didn't do anything. The road to hell is paved with good intentions.
Но дорога в ад выстлана благими намерениями.
Like how the road to hell is paved with good intentions.