берега острова — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «берега острова»
берега острова — side of the island
Поскольку я предпочитаю северный берег острова, когда Нэнси сказала, что вы и д-р Мастерс ищете психиатров, я молил порекомендовать меня.
And since I prefer the north side of the island, when Nancy said you and Dr. Masters were looking for psychiatrists, I pleaded with her to get me in.
на другом берегу острова, прямо под утесом Посейдона.
He says here that the Nautilus is a basalt cave on the other side of the island ...just under the cliffs.
«Вы предпочитаете северный или южный берег острова?»
«Do you prefer the north or the south side of the island?» You know, I don't remember exactly what I said.
advertisement
берега острова — shore of the island
Рядом с пляжем... на северном берегу острова.
Off the beach... on the north shore of the island.
Мне нужно быстро добраться до северного берега острова.
I need to get to the north shore of the island, and quickly.
advertisement
берега острова — island of
Меня зовут Хэнк Томпсон, и меня выбросило на берег острова в Тихом океане, в полном одиночестве!
My name is Hank Thompson, and I've been stranded out on an island in the Pacific all alone!
После нескольких дней в море меня выбросило на берег острова Эрос.
After days drifting at sea, I found myself on the island of Eros.
advertisement
берега острова — другие примеры
Я рассчитывал достичь южного берега острова Томога за 10 часов.
I'd counted on reaching the southern straits of Tomoga Island within 10 hours.
Почти неделя прошла с тех пор, как мы покинули Париж, прежде чем мы достигли берегов острова Робинзона.
It took us almost a week after we'd left Paris to come within sight of Robinson Island.
Да на днях на берег острова Чиндо причалил корабль из страны Вэй — его и арестовали.
A few days ago, at the shore of Jin Island A boat that belongs to Wei country came, and it was arrested
Я осознал, что есть один плюс в том, что живу в хижине на берегу острова вдали от цивилизации — нулевое световое загрязнение.
I realised that there's one good thing about living in a shack on a beach on an island in the middle of nowhere — zero light pollution.
сначала на свет появляются крохотные личинки, уносимые океанскими течениями. Затем они подрастают, некоторым улыбается удача и их выбрасывает на берег Острова Рождества, на котором они, будучи раками-отшельниками, находят себе пустую равокину.
They begin their lives as small larvae, swept around by the ocean currents, and as they grow, some of them get swept up onto the beaches of Christmas Island, where they find a shell, because they are, in fact, hermit crabs.
Показать ещё примеры...