баловались — перевод на английский

Быстрый перевод слова «баловались»

«Баловаться» на английский язык переводится как «to play», «to fool around» или «to mess around».

Варианты перевода слова «баловались»

баловалисьplaying

Небось, баловался и сломал.
You broke it playing, I bet.
Перестань, я просто балуюсь.
Come on, just playing.
Вот как балуются.
This is playing.
Сэм, я люблю баловаться с огнём как и любая девочка.
Sam, I like playing with fire just as much as the next girl.
И баловался со шлангом, как ребенок, я вышла из себя, схватила первое, что было под рукой, и — раз!
He was playing with the hose like a kid and I grabbed the first thing I could find.
Показать ещё примеры для «playing»...
advertisement

баловалисьfooling around

Балуются там с животными.
Fooling around with animals.
— Просто балуюсь.
— Just fooling around.
Не балуйтесь.
No fooling around!
Эй, хватит баловаться.
Honey, will you stop fooling around.
Как мне помнится, кое-что случилось много лет назад, когда дети... баловались.
I seem to recall a similar thing happening years ago... Kids fooling around...
Показать ещё примеры для «fooling around»...
advertisement

баловалисьmessing

Кто-то балуется.
Someone messing there.
Томас, не балуйся.
No messing now, Thomas.
Обожаю, когда вы балуетесь с темной стороной, Адам.
I admire you for messing with the dark side, Adam.
Рики, скорее всего, потратят какое-то время балуясь с Джерри.
The Ricks are probably gonna waste some time messing with Jerry.
Почему ты баловаться с миром?
— Why are you messing with the world?
Показать ещё примеры для «messing»...
advertisement

баловалисьindulged in

Я только баловался. Это была небольшая диверсия после того, как он попросил меня о помощи.
I only indulged in this, uh,diversion after he asked for help.
Она забралась в коробку добровольно — это было частью её клаустрофилических забав, которыми она баловалась со своим другом Заком Фиском.
She got into that box voluntarily-— it's part of her... claustrophilia pursuits that she indulged in with her friend Zack Fisk.
Я редко балуюсь, но... мне нужно тонизирующее средство.
I rarely indulge, but... I feel the need of a restorative.
Не балуйся сладостями.
Don't indulge in sweets too much.
Баловались медом, брагою.
They indulged in honey and mead.
Показать ещё примеры для «indulged in»...

баловалисьdabble

— Я балуюсь.
— I dabble.
Потомучто поэзией я тоже балуюсь.
Oh, wow, really? Cos I dabble.
Балуюсь.
I dabble.
Ты же иногда бАлуешься.
You dabble.
Я балуюсь.
I dabble.
Показать ещё примеры для «dabble»...

баловалисьkids

— Вероятно, дети баловались.
Probably kids.
Наверно, школьники балуются.
It was probably just school kids.
Кроме того, они сказали, что это вероятно, просто дети баловались. Знаешь, что?
Besides, they said it was probably just some kids.
И если бы ты мог бы дать нам какие-нибудь хакерские программы, которыми сейчас балуются детишки, то было бы отлично.
And if you could also hook us up with whatever hacker software the kids are using these days, that would be swell.
Вы уверены, что это был не смех, дети балуются, Невинно веселятся?
Are you sure it wasn't laughter? Kids having a good time, innocent merriment?
Показать ещё примеры для «kids»...

баловалисьspooning

Баловалась?
Spooning ?
Баловаться — это глупое слово.
Spooning is a silly word.
Вы обещали рассказать про то, как люди балуются...
You said you'd tell me about... spooning.
А можно жениться на ком-нибудь... и никогда не баловаться?
Could you marry someone ? Without ever spooning with them ?
Я не знал, что лошади могут баловаться.
I didn't know horses could spoon.
Показать ещё примеры для «spooning»...

баловалисьscrewing around

Да, Пэм, хватит баловаться.
Yeah. Quit screwing around, Pam.
Не баловаться.
No screwing around.
Карл, хватит баловаться.
Carl, stop screwing around.
Он баловался с токарным станком.
He was screwing around with the lathe.
Не балуйтесь с этой штукой!
Hey, don't screw around with that thing!

баловалисьbehave

— Так, хватит баловаться.
Come on, now. Behave.
Она меня усадила вот на это самое место, и наказала не баловаться.
She sat me down right here and told me to behave.
Надеюсь, монстры не балуются.
Hope the monsters are behaving themselves.
— Идите и не балуйтесь.
— On you go, and behave yourselves.
Как там мой Димка, не балуется?
How's my son doing? Is he behaving?