your career — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «your career»
your career — свою карьеру
Suppose he discovered that she had some secret vice, and he tried to get rid of her to save his career.
Может, он узнал о каких-то её порочных наклонностях и поэтому попытался избавиться от неё, чтобы спасти свою карьеру.
That you could destroy yourself, your career.
Так ты можешь погубить себя, свою карьеру.
What do we tell people who have staked their careers on the factory and production?
Что сказать тем, кто посвятил этому свою карьеру и жизнь? А что сказать тем, кто ждет продукцию?
She is giving up her career.
Она оставляет свою карьеру.
One of the worst performances of my career and they never doubted it for a second.
Я никогда так плохо не играл за свою карьеру а они даже ни на секунду не усомнились.
Показать ещё примеры для «свою карьеру»...
advertisement
your career — моя работа
Do I make a life of... sweat and grease... my career?
Проведу ли я всю жизнь... перепачканный масленкой... из-за своей работы?
You'd give up your career for monogamy?
Ты отказался бы от своей работы ради моногамии?
My career?
Моя работа?
This is my job. My career.
Это моя работа.
I mean rebound your career.
Я в смысле вернуть твою работу.
Показать ещё примеры для «моя работа»...
advertisement
your career — своей жизни
You could have destroyed the most sensitive document of my career.
Ты чуть не сорвал самую важную сделку в моей жизни.
With any luck, this could be the day I make the biggest deal of my career and you will not mess it up.
Если повезет, сегодня я заключу лучшую сделку в моей жизни и ты не должен мне помешать.
Honestly, I'm just here because I'm pretty sure they'll take this place last, and I just want to enjoy the last remaining peaceful hours of my life before I begin my career as a hunted fugitive.
Честно, я здесь потому что я совершенно уверена, что они возьмут это место последним. И я просто хочу наслаждаться Последними спокойными часами моей жизни
I have directed three plays in my career... and I have had three heart attacks.
В своей жизни я поставил три пьесы и пережил три инфаркта.
You're about to play the biggest part of your career. Come on.
Сейчас ты сыграешь лучшую роль в своей жизни.
Показать ещё примеры для «своей жизни»...
advertisement
your career — сделать карьеру
You used your wife to advance your career!
Жена помогла тебе сделать карьеру!
So, first, you systematically destroy my marriage, and now you want me to help with your career.
Сначала, ты систематично уничтожаешь мой брак, а потом, хочешь, чтобы я помог тебе сделать карьеру.
the pursuit of his career and chocolates.
стремление сделать карьеру и шоколад.
This case would've made my career!
На этом деле я мог сделать карьеру!
...and now you want me to help with your career.
а потом, хочешь, чтобы я помог тебе, сделать карьеру.
Показать ещё примеры для «сделать карьеру»...
your career — ваших карьерных
Hold out your hands and I'll remove your career chips.
Давайте сюда ваши руки, я уберу карьерные чипы.
What are your career plans?
Какие у вас карьерные планы?
Focus on your job now, because your career clock is ticking.
Фокусируйся на своей работе сейчас, потому что твои карьерные часы уже тикают.
I'll implant your career chip.
Я имплантирую тебе карьерный чип.
You know, who guides you in your career path.
Того, кто поведет тебя по карьерной дороге.
Показать ещё примеры для «ваших карьерных»...
your career — службы
Though I've had some strange experiences in my career, nothing quite compares to the sight of my future self briefing my officers on technology that hasn't been invented yet.
Хотя за время службы у меня бывали странные случаи, нет ничего более странного, чем видеть, как я сама из будущего инструктирую офицеров по еще не изобретенной технологии.
You bend over for us, or I swear to God I will spend what's left of my career shitting on every last supervisor in your district.
Ты станешь раком ради нас, иначе, клянусь Богом... я проведу остаток службы здесь... за гноблением всех, вплоть до младших офицеров, твоего округа.
Which I would have found to be the most insulting moment of my career had it not been for the L.A.P.D.
И я считаю этот момент самым оскорбительным за всю мою службу. Удар под дых от полиции Лос-Анджелеса.
It's a story about a retired policeman who has a pathological fear of heights because of an incident in his career, and then an old friend hires him to follow his beautiful wife, played by Kim Novak.
Это история о бывшем полицейском, который патологически боится высоты, из-за случая, произошедшего на службе. Старый друг нанимает его проследить за его красавицей женой, которую играет Ким Новак.
I just can't believe that a doctor would perform an operation just to advance his career.
Я просто не могу поверить, что доктор провел операцию только для того, чтобы продвинуться по службе.
Показать ещё примеры для «службы»...