with the boat — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «with the boat»
with the boat — с лодкой
No, with the boat!
Сюда! Нет, с лодкой!
If you drop a piece of bark into the eddies it will go with the boat.
Если бросить кусочек коры в водоворот, он поплывёт вместе с лодкой.
We had some trouble with the boat.
У нас были трудности с лодкой.
Screw it. Sell it for scrap along with the boat and the submarines.
Сдать на металлолом с лодкой и субмариной.
Sucre with the boat.
Сукре с лодкой.
Показать ещё примеры для «с лодкой»...
with the boat — с этим кораблём
The hell with the boat, Balthazar.
Что за чертовщина с этим кораблём, Бальтазар?
There is something wrong with this boat!
Я сразу сказал: «С этим кораблем что-то не то!»
With the boat moored up, away from shark-infested waters, I want to explore why it's in our oceans that we find the biggest animals on Earth.
Корабль пришвартован, акулы остались позади, а я хочу разобраться, почему самые большие животные на планете находятся в океанах.
And with this boat, for the first time, we can go west.
И на этом корабле, мы впервые отправимся на запад.
And on the Eastern Seaboard of America, it's said to be reminiscent of Dunkirk, with boats taking refugees out into the Atlantic.
Говорят, Восточное побережье Америки напоминает эвакуацию из Дюнкерка. Корабли увозят беженцев в Атлантический океан.
Показать ещё примеры для «с этим кораблём»...
with the boat — на катере
With a boat, you can go anywhere.
На катере можно плавать куда хочешь.
Forget it, Captain. I'll stay with the boat.
Забудьте, капитан, я останусь на катере.
I'm sorry we almost killed everyone with the boat.
Прости, что всех чуть не убили катером.
Sam has a friend with a boat.
У Сэма есть друг с катером.
All right, I got a call from Virgil, saying some story about being stranded in the bahamas with boat trouble.
Ну да, Верджил звонил с какой-то мутной историей, о том что он застрял на Багамах и чинит свой катер.
with the boat — с яхтой
We return it along with the boat to Jesús, obviously.
— Вернём их, вместе с яхтой Хесусу, очевидно.
Um, how's it going with the boat?
Как там дела с яхтой?
I left him with the boat.
Я оставил его на яхте.
I thought it'd be really romantic, like Thelma and Louise, but with a boat.
Я подумала, будет так романтично. Как в «Тельме и Луизе» плюс яхта.
When you're through with a boat, you're through.
Раз яхта своё отслужила, значит, отслужила.