with grace — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «with grace»
with grace — с грацией
Move with grace and elegance and have this bursting passion.
Двигаться с грацией и элегантностью, таящими взрывной темперамент.
At my own wedding, I managed to sit small-town Minnesotans right next to liberal New Yorkers with grace and aplomb.
На собственной свадьбе я смог рассадить жителей небольшого городка в Миннесоте рядом с либеральными жителями Нью-Йорка с грацией и апломбом.
No... Robotic surrogates combine the durability of machines with the grace and beauty of the human form to make your life safer and better.
Ќет... –оботы-суррогаты сочетают в себе надежность машин с грацией и красотой человеческого тела.
Isn't she beautiful, scraping off the pudding with the grace of a butterfly.
Разве она не красавица? Принцесса соскребла пудинг с грацией бабочки
If we embody our feminine might, intelligence with grace, strength with an iron will, no man can make us cower in our home.
Если мы объединим наше женское могущество, интеллект и грацию, силу и железную волю, ни один мужчина не сможет заставить нас прятаться в страхе дома.
Показать ещё примеры для «с грацией»...
advertisement
with grace — с изяществом
Look at those two trees there pushing and shoving for sunlight but with grace and astonishing slowness.
Посмотрите на те два дерева, они тянутся к свету, отталкивая друг друга, но с изяществом и удивительной неспешностью.
With Grace and a hint of anger.
С изяществом и толикой злости.
Listen, Neal, you play aggressively, but with grace.
Послушай, Нил, ты играешь агрессивно, но с изяществом.
— Of course I like what you're doing but I like it done with artistry, with grace, and that means, if you're gonna eat each other, you must find a way to do it tastefully, okay?
— Мне нравится, что вы делаете но мне нравится, когда это делают с мастерством, с изяществом я имею в виду, словно вы собираетесь съесть друг друга вы должны научиться делать это со вкусом, ясно?
My mother filled my father's shoes with grace and dignity and ruled with the same fair hand that he had ruled with.
Моя мать заполнила ботинки моего отца с изяществом и достоинством и управляет той же самой справедливой рукой , что он управлял.
Показать ещё примеры для «с изяществом»...
advertisement
with grace — с грейс
Run along now and play with Grace.
Иди поиграй с Грейс.
I have what you call a love-hate relationship with Grace.
У нас с Грейс настоящая любовь— ненависть.
— With Grace?
— С Грейс?
Not with Grace Bowman.
Не с Грейс Боумэн.
Oh, how did it go with Grace?
Как все прошло с Грейс?
Показать ещё примеры для «с грейс»...
advertisement
with grace — с грэйс
Yeah, I called them when you were at lunch with Grace.
Да, я позвонил им, когда ты обедала с Грэйс.
He left with Grace.
Он ушел с Грэйс.
You may know how people tick, but you have no understanding of my relationship with Grace.
Ты возможно знаешь, как устроены люди, но у тебя нет понимания моих отношений с Грэйс.
If we do it and then Grace and Grant break up, and then, if Grace wants to get back with me, I'm going to want to break up with Madison and try going out with Grace again.
Если мы сделаем это и затем Грейс и Грэнт расстанутся, и тогда, если Грэйс захочет вернуться ко мне, я захочу расстаться с Мэдисон и попытаюсь опять встречаться с Грэйс.
That doesn't mean he's cheating on you with Grace.
Это не значит, что он изменяет тебе с Грэйс.
Показать ещё примеры для «с грэйс»...
with grace — с достоинством
When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory.
Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы.
You killed this man with grace, Your Eminence.
Вы убили этого человека с достоинством, Ваше Преосвященство.
You are going through an incredibly tough situation with grace and poise.
В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой.
I hope he will surrender his false claim with grace and humility.
Я надеюсь, что он оставит свои незаконные претензии с достоинством и смирением.
She just handled it with grace.
Она вела себя с достоинством.
Показать ещё примеры для «с достоинством»...
with grace — изящно
A powerful air biscuits delivered with grace would get you free dessert.
За звучный, изящно исполненный «пук» тебе принесут десерт бесплатно.
Well, not an easy situation, indeed, but handled with grace and aplomb. Thank you, Mr. Reynolds.
Вы попали в непростую ситуацию, но справились изящно и уверенно.
With grace and upswept curve And tapered tip
Изящно изогнутые. И с заостренными концами...
Well... you do it with grace.
Чтож.. ты делаешь её изящно
Let's make sure we do this with grace.
Давайте удостоверимся, что мы сделаем это изящно.
Показать ещё примеры для «изящно»...
with grace — с благодатью
Go with grace.
Идите с благодатью.
You'll meet them with grace.
Вы встретите их с благодатью.
'New beginnings, accepted with grace, 'become beloved memories 'and their beauty shines for ever.
Новые начинания, принимаются с благодатью, воспоминания становятся любимыми и их красота сияет вечно.
Through this holy anointing, may the Lord and his love and mercy help you with the grace of the Holy Spirit.
Через это святое помазание по благостному милосердию своему, да поможет тебе Господь благодатью Святого Духа.
Through this holy anointing, may the Lord in his love and mercy help you with the grace of the holy spirit. May the lord who frees you from sin save you and raise you up.
Через это святое помазание по благостному милосердию Своему да поможет тебе Господь благодатью Святого Духа и, избавив тебя от грехов, да спасет тебя и милостиво облегчит твои страдания
Показать ещё примеры для «с благодатью»...