with a bunch of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «with a bunch of»
with a bunch of — с группой
The Battle of Culloden is quite complicated, because it was basically an Italian fop with a Polish accent with a bunch of Highlanders, some Irish, a few French, fighting some Scottish low-landers, English, led by a fat German from Hanover.
Битва при Каллодене довольно сложная для понимания, потому что это по существу был Итальянский щеголь с Польским акцентом с группой Шотландских горцев, некоторым количеством Ирландцев, немногими французами, сражавшимся с некоторым количеством жителей Шотландских низин, Англичан, под предводительством толстого Немца из Ганновера.
Uh, a real estate company with a bunch of initials.
Э-э, компания занимающаяся недвижимостью с группой инициалов
Be nicer to Coach, or he's gonna take off, live with a bunch of other white people.
Будь повежливей с Тренером, а то он уйдет жить с группой других белых людей
She's friends with a bunch of the farmers who compete in these events.
Как бы то ни было.. Она дружит с группой фермеров которые принимают участия в этих родео.
She was out in the woods with a bunch of those green-sneaker people.
Она была в лесу с группой в таких же зеленых кедах.
Показать ещё примеры для «с группой»...
with a bunch of — с кучей
He had parties every night with a bunch of weird people.
У него каждую ночь были вечеринки с кучей странных людей.
With a bunch of false checks he cashed from the spanish bank.
С кучей фальшивых чеков, которые он обналичил в испанском банке.
What the hell are you doing with a bunch of rabid weasels?
Что черт возьми ты делаешь, с кучей бешенных горностаев?
Playing with a bunch of monkeys?
Играть с кучей обезьянок?
Well, as much of a paradise as one could with a bunch of insects to work with.
Ну, настолько рай, насколько это было возможно сделать с кучей насекомых.
Показать ещё примеры для «с кучей»...
with a bunch of — с кучкой
Why am I hanging out with a bunch of 25-year-olds?
Нахрена я таскаюсь с кучкой 25 летних?
He stays on the edge of town in a sort of compound with a bunch of guys.
Он живёт на краю города в поселении с кучкой ребят.
Not trying to survive on some rock With a bunch of strangers.
А не попытки выжить на каком-то куске камня с кучкой незнакомцев.
You wanna go to school with a bunch of overachieving grade grubbers?
Этот парень-гений. Итак, ты действительно хочешь пойти в школу с кучкой помешанных на учебе зубрил?
— What? You know, just having to spend the day with a bunch of tourist fat cats telling me what to do.
Проводить весь день с кучкой развлекающихся денежных мешков, которые мной командуют.
Показать ещё примеры для «с кучкой»...
with a bunch of — компании
She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies.
Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании.
Right, right, so you went on a group date with a bunch of ugly chicks to make yourself look good, and you tricked a guy.
Ты пошла на групповое свидание в компании уродин, чтобы сойти красавицей, и обманула парня.
You don't stick him in a cell with a bunch Of...violent criminals.
Не оставляй его в камере в компании насильников.
When I first joined the Navy, I was sent on a combat mission in Somalia with a bunch of guys I didn't know, so...
Когда я впервые очутился на флоте, меня отправили на боевое задание в Сомали в компании парней, которых я не знал.
Children of darkness, I would help you, but I fear I cannot be seen with a bunch of douchey vamp kids and their poser-ass plastic fangs.
Дети тьмы, я бы с радостью вам помог, но я не могу позволить себе появляться в компании чмошных вампирюг с позерскими пластиковыми клыками.
Показать ещё примеры для «компании»...
with a bunch of — с толпой
No one ever showed. Left me standing there with a bunch of other dudes.
И я торчал там с толпой других чуваков.
To be sent to a prison with a bunch of convicts you helped put away.
Отправиться в тюрьму с толпой осуждённых, которых вы же и поймали.
I want him to have fun, make a ton of money, party with a bunch of sorority girls, you know?
Я хочу его развлечь, заработать денег, оторваться с толпой студенток.
When I was your age, I had to stand in a courtroom with a bunch of strangers and tell them all the ways that he abused me.
Когда я была твоей ровесницей, я стояла в зале суда перед толпой незнакомцев и во всех подробностях описывала, как он ко мне приставал.
Or we'd end up with a bunch of fat secretaries who think the whole afternoon is lunchtime, because there's always another sandwich around the corner.
Или всё бы закончилось толпой толстых секретарш, которые думают, что весь день — обеденный перерыв, потому что за углом всегда можно найти парочку сэндвичей.
Показать ещё примеры для «с толпой»...
with a bunch of — с шайкой
And if you're right there in the middle of it with a bunch of criminals, what do you think that makes you?
И если ты находишься там среди шайки преступников, кем по-твоему это делает тебя?
And if you're right there in the middle of it, with a bunch of criminals, what do you think that makes you?
И если ты находишься там среди шайки преступников, кем по-твоему это делает тебя?
Why would Chelsea Sennett get involved with a bunch of criminals?
Зачем Челси Сеннетт связываться с шайкой преступников?
All right, here's what I don't get... how does a mid-level narcotics smuggler get hooked up with a bunch of Middle-Eastern radicals?
Ладно, вот чего я не понимаю... Как какой-то средненький наркодилер связался с шайкой средне-восточных радикалов?
Forget it, Chris. I'm not arguing the toss with a bunch of lawyers who can see things the way they do.
Я не стану говорить с этой шайкой адвокатов, которые на ИХ стороне.