when i got married — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «when i got married»
when i got married — когда мы поженились
Thank you very much. Alfio gave me this when we got married.
Это подарил мне Альфио, когда мы поженились.
My husband was 50 when we got married.
Моему мужу было 50, когда мы поженились.
When we got married, I made her a promise, the obvious one.
И когда мы поженились, я дал обещание, это очевидно.
When we got married you gave me the factory.
Когда мы поженились, ты дала мне фабрику.
We were 19 when we got married.
Когда мы поженились, нам было по 19.
Показать ещё примеры для «когда мы поженились»...
advertisement
when i got married — когда мы женились
When we got married, I saw the groom in the wedding dress.
Насколько я помню, когда мы женились, я видела жениха в свадебном платье.
And when we got married, I made a vow that I would always tell you the truth.
И когда мы женились, я поклялся всегда говорить тебе только правду.
You know the last time you were in church is when we got married.
Последний раз ты была в церкви, когда мы женились.
They did our paperwork when we got married.
Когда мы женились, они оформляли нам бумаги.
When we got married you promised to give up writing
Когда мы женились, ты обещала бросить писать.
Показать ещё примеры для «когда мы женились»...
advertisement
when i got married — когда я вышла замуж
She gave them to me when I got married.
Она подарила их мне, когда я вышла замуж.
I was 19 when I got married.
Мне было 19, когда я вышла замуж.
Mom, Dad, when I got married.. the thing that made me sure I could do it was the example you two set.
Мам, пап, когда я вышла замуж вы стали для меня примером семейной жизни, благодаря которому я знала, что у меня тоже всё получится.
Back when I got married, even my parents were happy that I was marrying into money.
Когда я вышла замуж, мои родители были счастливы, что я вышла за богатого.
When I got married.
Когда я вышла замуж.
Показать ещё примеры для «когда я вышла замуж»...
advertisement
when i got married — на вашей свадьбе
What, that I lost all ability to flirt when we got married?
То что, я потерял всякую способность флиртовать после свадьбы?
After everything that we've been through, we both just deserve to be madly in love when we get married.
После всего, через что мы прошли. Мы оба заслуживаем любви после свадьбы.
When I get married, I'm gonna have a sailor dress... but it's gonna be a gown.
Нет, нет, нет. На свою свадьбу я надену платье в матросском стиле, а подружки невесты будут в матросских шапочках.
I don't know if you like it, or if you even wear a veil when you get married here, but Sheila always used to love dressing up in it when she was a little girl, and...
Не знаю, понравится ли она тебе, а может вы и вовсе не надеваете фату на свадьбу, но Шейла любила носить её, когда была маленькой, и...
Last time we danced was 3 years ago when you got married.
Последний раз, что я танцевал с вами, это было 3 года назад, на вашей свадьбе.
Показать ещё примеры для «на вашей свадьбе»...
when i got married — когда выходила замуж
She was five months pregnant when she got married, so she decided to get rid of all of her disgusting fat clothes.
Она была на пятом месяце, когда выходила замуж, и поэтому решила избавиться от всей мерзкой одежды для толстых.
Jenny, what did you wear when you got married.
Дженни, а в чем была ты, когда выходила замуж?
That I was pregnant when I got married?
Что я была беременна, когда выходила замуж?
Meanwhile, I was probably younger than that when I got married.
Хотя я, наверное, была моложе их когда выходила замуж.
I was pregnant... when we got married.
Я была беременна... когда выходила замуж.
Показать ещё примеры для «когда выходила замуж»...
when i got married — когда я буду выходить замуж
When I get married, I'm wearing something like that, only bigger.
Когда я буду выходить замуж, у меня будет похожее, только побольше.
When I get married I'm going to register at the UCLA Cadaver Lab.
Когда я буду выходить замуж, я зарегестрирую брак в морге Калифорнийского университета.
When I get married, you'll be my maid of honor, and you can... get a cake from the supermarket for all I care.
Когда я буду выходить замуж, ты будешь моей подружкой невесты, и ты сможешь... заказать торт из любого магазина, мне не важно.
When you get married, marry a man who can cook.
Будешь выходить замуж, выходи за того, кто готовит.
And then, when you get married, I'll be your maid of honor, and let's be honest, I'll probably do a better job.
И потом, когда ты будешь выходить замуж, я буду твоей подружкой невесты, и, не буду кривить душой, я с этой работой справлюсь лучше, чем ты.
Показать ещё примеры для «когда я буду выходить замуж»...