went away on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «went away on»
went away on — уезжаю в
No, she's going away on holiday Friday.
— Нет, она уезжает в отпуск в пятницу.
Yeah, she's going away on a business trip for a few weeks, and she needs me to take care of her son.
Да, она уезжает в деловую поездку на пару недель, и просит меня позаботиться о ее сыне.
I'm going away on a job again... and Saturday, I'll be off the coast of Cherbourg.
Я уезжаю... В субботу я отплываю от Шербура.
You see, next week I'm going away on a documentary trip to ... eastward ... to Soviet.
На следующей неделе я уезжаю в командировку, делать документальную съёмку. На Востоке. В СССР.
You know, I'm going away on a trip.
Знаете, я уезжаю в поездку.
Показать ещё примеры для «уезжаю в»...
advertisement
went away on — уехал по
Carter went away on business.
Картер уехал по делам.
No, he's had to go away on business, otherwise I'd send him to fetch you.
Нет, он уехал по делам, иначе я бы отправила его за вами.
I didn't say anything to anyone, got in a taxi and went to the hotel because the next day I wanted to leave. I wanted to go away on holiday.
Я никому ничего не сказал, сел в такси и уехал в отель, потому что на следующий день я хотел уехать в отпуск.
She said that she had to go away on pressing business?
Она сказала, что ей нужно уехать по делам.
Well, I haven't seen him for a few days and well, I was wondering... if he'd gone to sleep at a friend's home or... maybe gone away on vacation, but if he did, he should tell me.
В общем, я не видела его уже несколько дней, и я не знаю... может быть, он ночует у друзей... или уехал на каникулы, но тогда он должен был меня предупредить.
Показать ещё примеры для «уехал по»...
advertisement
went away on — пройдёт само собой
The rash'll probably go away on its own, but I got to wear a tank top to let it breathe.
Сыпь, вероятно, пройдёт сама, но мне надо носить майку без рукавов, чтобы кожа дышала.
Listen, this won't go away on it's own.
Послушайте. Само собой это не пройдет.
That cough ain't gonna go away on its own.
Этот кашель сам по себе не пройдёт.
I'm just saying that... you don't need to worry, it'll go away on its own.
Я просто говорю, что ты не должен волноваться, это пройдет само по себе.
But I promise, it'll go away on its own.
Но обещаю, это пройдёт.
Показать ещё примеры для «пройдёт само собой»...
advertisement
went away on — уйти на
Go away on its own?
Уйдёт сама по себе?
Look, we just have to put up with it, and after a while, it'll go away on its own.
Слушай, надо просто немного потерпеть, и скоро эта кошка уйдёт сама по себе.
Go away on tiptoe.
Уйти на цыпочках...
The carefree girl who knows how to drink and play strip poker and go away on a sailboat for a summer.
Беззаботная девушка, которая знает, как надо пить, играть в покер на раздевание, и уйти на парусной лодке на всё лето.
Maybe he went away on his own?
Может... он сам ушёл?