we set out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «we set out»

we set outя отправился

One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
It was almost noon as we set out to find the body of a dead kid named Ray Brower.
Был почти полдень, когда мы отправились на поиски тела мертвого парня по имени Рэй Брауер.
We set out to save the Shire, Sam.
Мы отправились спасти Шир, Сэм.
The next morning, we set out on our 80-mile journey to the concourse competition.
Они ни за что не заметят. Следующим утром мы отправились в свое 130-километровое путешествие.
"It's been months since we set out on this journey and I wonder,
"Прошли месяцы с тех пор, как мы отправились в это путешествие, и я уже не уверена,
Показать ещё примеры для «я отправился»...
advertisement

we set outя решил

Thirsty, without provisions, with little hope of survival, I set out to survey my fate.
Без каких-либо запасов, изнемогающий от жажды, без надежды на спасение, я решил принять свою судьбу.
The following day, I set out to defeat any resistance with a bold stroke.
— На следующий же день я решил покончить со всеми колебаниями одним разом.
I set out to show the judges a certain side of me, and I feel like I accomplished that.
Я решил показать судьям самого себя, и мне кажется, что у меня это получилось.
And I set out to retake the Hispaniola.
Я решил вернуть Испаньолу
We set out to capture the Scranton strangler.
Мы решили схватить Скрэнтонского Душителя.
Показать ещё примеры для «я решил»...
advertisement

we set outя намеревался

Try and find a way to complete what I set out to do and stop the development of the Daleks.
Попытаюсь и найду способ завершить то, что я намеревался сделать и остановить разработку Далеков.
Well, I did everything I set out to do.
Ну, я сделал все, что я намеревался сделать.
So I set out to steal the books
Таким образом я намеревался украсть книги
I have destroyed everything I set out to protect.
Я уничтожил все, что намеревался защищать.
Ben was clearly very focussed on what it was he set out to do.
Бен был очень сосредоточен на том, что намеревался сделать.
Показать ещё примеры для «я намеревался»...
advertisement

we set outмы собирались

We did what we set out to do.
Мы сделали то, что мы собирались сделать.
Well, that's all we set out to stop when this first started, right?
Именно это мы собирались остановить, когда взялись за это, верно?
I set out to make a film about the tie, but somewhere along the way, I ended up discovering something about myself.
Я собиралась снять фильм о ничьей, но каким-то образом в процессе я узнала кое-что новое о себе.
We do what we set out to do-— fight until they're gone.
Будем делать, что собирались... сражаться, пока они не уйдут.
I'm just saying you set out to make one thing and you made something else. That's a failure.
Я говорю о том, что вы собирались сделать одно, а сделали совсем другое.
Показать ещё примеры для «мы собирались»...

we set outя отправляюсь

I set out to make an incredible discovery to share with Trevor and the world.
Я отправляюсь сделать открытие, чтобы поделиться со всем миром.
I set out to cover grimy lives, and I ended up looking glamorous on the cover of The Saturday Review.
Я отправляюсь, чтобы показать грязные жизни... а в конечном итоге смотрю на обложку гламурного журнала.
When we set out, you said that we were to act as brothers.
Когда мы отправлялись, вы сказали, что мы должны действовать как братья.
He sets out on a journey.
Он отправляется на поездке.
As you set out for Ithaca... all that money!
Так как вы отправляетесь на Итаку... Черт подери, все эти деньги!

we set outя пошла

So I set out to look for 'em.
Поэтому я пошел их искать.
If we set out alone, with the little info we have...
Если мы пойдем одни, хотя дорогу толком не знаем...
Annie, Natalie, and I set out to look for mushrooms.
Энни, Натали и я пошли за грибами.
And somehow we've got to achieve what we set out to do.
И мы должны сделать то, зачем нас послали.
I set out as if I knew the way to you, as though I was following myself in the twilight.
Я пошла, как будто заранее знала дорогу к тебе, как будто в тот вечер я шла следом за собой.