was merely — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «was merely»

was merelyпросто

I was merely behaving badly.
Я просто сама плохая?
But, Jeeves, all these are mere indiscretions of youth.
Дживс, мы просто разошлись во мнениях. Ему не понравилось, что я не хочу жениться на ней...
I was merely rejoicing for you.
— Простите, просто я за вас рад.
I was merely endeavoring to present a complete picture to the court.
Я просто пытаюсь представить суду наиболее полную картину.
With me, it is merely good manners.
Для меня — просто цивилизованность.
Показать ещё примеры для «просто»...
advertisement

was merelyпросто пытаюсь

Young lady, I'm not losing my temper. I'm merely trying to play some golf.
Девушка, я просто пытаюсь поиграть в гольф.
I'm merely trying to find out what happened.
Я просто пытаюсь выяснить, что произошло.
I'm merely trying to establish the witness's qualifications.
Я просто пытаюсь установить квалификацию свидетеля.
I'm merely trying to stop those sanctimonious bureaucrats from destroying my lifestyle.
Я просто пытаюсь остановить этих, подлых и лицемерных бюрократов от уничтожения моего образа жизни.
I'm merely attempting to optimize.
Я просто пытаюсь оптимизировать.
Показать ещё примеры для «просто пытаюсь»...
advertisement

was merelyвсего лишь пытаюсь

I'm merely trying to trace the facts that led to the death of this girl.
Я всего лишь пытаюсь установить цепь фактов, которые привели к смерти этой девушки.
Excuse me for asking, I'm merely trying to establish why a fine man like you could turn into a criminal.
Прошу прощения, но я всего лишь пытаюсь понять, что заставило такого порядочного человека, как вы, преступить закон.
Look, I'm merely trying to point out he is no longer taunting us.
Послушайте, я только пытаюсь сказать, что это не он на нас теперь охотится.
Marion, I'm merely trying to gauge the quality of the man we have as our guest.
Мэрион, я лишь пытаюсь понять, что за человек наш гость.
As head of the Inner Court, I was merely trying to teach her a lesson.
Как глава внутреннего двора, я лишь пыталась преподать ей урок.
Показать ещё примеры для «всего лишь пытаюсь»...
advertisement

was merelyявляется всего лишь

Although by no means is this point demonstrated it is merely an exciting suggestion.
Эта гипотеза не подтверждена, и является всего лишь захватывающим предположением.
He is merely a small piece of coon and friends, who will continue to fight for good and justice.
Он является всего лишь небольшой частью команды Енота, продолжающей свою борьбу во имя добра и справедливости
And if a new device is merely a minor modification, then, according to FDA guidelines, it doesn't need approval.
И если устройство является всего лишь незначительной модификацией, тогда, согласно нормативам FDA, оно не нуждается в одобрении.
Without the ancient gods, the wild ones are mere beasts.
Без древних богов, дикие звери являются лишь.
The casualties are merely a bonus.
Жертвы являются лишь бонусом.
Показать ещё примеры для «является всего лишь»...

was merelyхотел

I know it all seemed rather simplistic to you, but I was merely being tactful.
Это нас не касается, Гастингс. У нас свои дела. Нет, я хотел бы это послушать.
I was merely demonstrating how someone, using the art of disguise could penetrate into the very bowels of the White House, sir.
Я хотел продемонстрировать, как замаскироваться и проникнуть в самое сердце Белого дома, сэр.
We were merely calming his fears about his family's security and health.
Мы только хотели избавить его от опасений в безопасности и здоровье его семьи.
I was merely trying... to expel the water... from your lungs, sir.
Я лишь хотел облегчить выход воды из легких , сэр!
I was merely about to point out, that as I am in the room, it is not necessary to recount every detail of my letters.
Я всего лишь хотела сказать, что, раз уж я нахожусь здесь, не обязательно пересказывать каждую деталь из моих писем.
Показать ещё примеры для «хотел»...

was merelyя буду только

The fact that a group of employees Showed the same set of symptoms could be merely coincidental.
— Сам факт, что у группы работников имеется схожий уровень симптомов, может быть всего лишь совпадением.
I don't ask why Your will be merely reassigned to another division
Я не буду спрашивать о причинах, просто вы продолжите службу в других частях на территории страны
I tell you, Brother, if Columbanus is touched by God, I am glad to be merely human.
Говорю тебе, брат, если Колумбанус отмечен Богом, я рад быть только человеком
But God knows you're here because your spring stopped running... and your prayers are merely pleas for your string beans... orations for your tomatoes, hallelujahs for your artichokes... hosannas for your squash!
Господу известно, почему вы здесь. Родник пересох! Вы хотите обратиться к нему с молитвами, но молить вы будете о своем луке, помидорах, будете возносить «аллилуйя» своей картошке и петь осанну своей тыкве!
Oh... ooh, we must be merely six feet or so from the borehole, I can hear their drill.
Ох ... ох, мы должно быть лишь в шести футах или около того от скважины, я слышу их бурение.
Показать ещё примеры для «я буду только»...

was merelyбыла обычная

It was merely a desk job.
Это была обычная бумажная работа.
It was merely and exercise and you pass, Jeremy
Это была обычная проверка.
One who still clings to the idea that she is merely human.
Первая всё ещё цепляется за мысль, что она обычный человек.
These are mere ravings.
Это обычные домыслы.
Weren't you the one who just said you're merely a man?
Не вы ли только что сказали: «Я — обычный мужчина»?