waif — перевод на русский

/weɪf/
advertisement

waifотказаться от

You know that when your sister vocation was certainly felt because what God asked at that time was also waive many things?
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
— Yes. — You're willing to waive that right?
— Ты хочешь отказаться от них?
She'll waive notice if she goes first.
Или отказаться от их получения, если успеет.
Look, if she wants to waive insurance, you can't force her.
Послушайте. Если она хочет отказаться от страховки, вы не можете принудить ее.
Shall we waive objections until trial, except as to the form of the question?
Мы можем отказаться от протестов, если только они не являются вопросом?
Показать ещё примеры для «отказаться от»...
advertisement

waifотказываюсь от

Sir, I waive counsel.
Сэр, я отказываюсь от адвоката.
— I can offer to waive my claim.
Можно сообщить, что я отказываюсь от притязаний.
I'll waive my commissions till we get rolling, that's all.
Я отказываюсь от комиссионных пока мы не раскрутимся, вот и все.
-I told you I'd waive my fee.
— Я сказал тебе, что отказываюсь от гонорара.
I waive that right.
Я отказываюсь от этого права.
Показать ещё примеры для «отказываюсь от»...
advertisement

waifотказались от права

Seeing as how you've... waived your right to counsel, Mr. Shelton, do you have anything to say?
Поскольку вы отказались от права на адвоката, мистер Шелтон у вас у самого есть что сказать?
We're under a great deal of pressure to waive the privilege.
На нас сильно давят, чтобы мы отказались от права на конфиденциальность.
Man: Madam President, can I confirm you've waived executive privilege?
Госпожа президент, вы подтверждаете, что отказались от права на конфиденциальность?
— You waived your spousal privilege during the grand jury hearings, and, uh, if the prosecutor asks you to testify about Peter's relationship with Lloyd Garber, he could easily turn it around on you.
— Вы отказались от права не свидетельствовать о муже во время слушания дела расширенной коллегией присяжных, и если обвинитель попросит вас дать показания об отношениях Питера и Ллойда Гарбера, он с легкостью сможет обернуть дело против вас.
Well, they agreed to waive the dowry as long as I completely stayed out of the press.
Они согласились отказаться от права на приданое, если меня не будет на страницах прессы.
Показать ещё примеры для «отказались от права»...

waifотменить

Privilege can be waived.
Тайну можно отменить.
And that would give you the authority to waive the doctor and patient privilege.
И это даст тебе право отменить тайну врача и пациента.
— I'm doing what I have to do to get Alexander Lavich's immunity waived.
— Я делаю то, что должна, чтобы отменить иммунитет Александра Лавича.
Did you know diplomatic immunity is a privilege that can be waived by the visiting ambassador?
Вы знали, что дипломатическая неприкосновенность — это привилегия, которую можно отменить, побеседовав с послом.
Plus, they've agreed to waive their franchise fee.
Плюс, они согласились отменить плату за франшизу.
Показать ещё примеры для «отменить»...

waifотозвать

My government respectfully requests you... to waive Mr. Toscu's diplomatic immunity.
— Наше правительство, со всем уважением, обращается к вам с просьбой отозвать дипломатический иммунитет мистера Тоску.
I want you to waive your son's immunity.
Я прошу отозвать иммунитет у вашего сына.
Of course, you could decide to waive your son's immunity, allow NYPD detectives to take him into custody and risk a fair trial here.
Конечно, вы можете отозвать иммунитет вашего сына, позволить арестовать его нашей полиции и подвергнуть здесь справедливому суду.
What happened to Jenny Nystrom is a tragedy, and my heart goes out to her family, but we are not asking Kurkistan to waive diplomatic immunity.
То, что случилось с Дженни Найстром — трагедия, и я соболезную ее семье, но мы не попросим Куркистан отозвать дипломатический иммунитет.
I will try to convince the judge in Santa Barbara to waive the charges for stealing the Cadillac and crossing the border illegally, but you have to take that plane back to where it belongs.
Я попытаюсь убедить судью Санта-Барбары отозвать обвинения в краже кадиллака и незаконном пересечении границы, но ты должен вернуть самолёт его владельцам.
Показать ещё примеры для «отозвать»...

waifотказ от

Look, I understand your discomfort with this... waiving my fee.
Послушайте, я понимаю ваш дискомфорт, связанный с этим ... отказ от оплаты моего гонорара. Это не ....
I'd like to first of all thank the Vice President for waiving executive privilege in the interest of transparency and allowing Miss Wilson to join us today on the committee.
Во-первых, я бы хотел поблагодарить вице-президента за отказ от привилегий исполнительной власти в интересах прозрачности и за то, что она позволила мисс Уилсон присоединиться к нам сегодня.
Signed this waiving confidentiality, so you can tell us anything that Phil told you.
Подписала отказ от конфиденциальности, так что вы можете рассказать нам все, что вам сказал Фил.
And any action that speeds up this process, even waiving a hearing, is in the best interest of justice.
И все, что может ускорить этот процесс, даже отказ от слушания — в интересах правосудия.
Sir, do you understand that by waiving the preliminary hearing, you give up your right to require the state to present evidence of probable cause, and that you will be bound over for trial on two counts of murder in the first degree... homicide and feticide?
Вы понимаете, что отказ от предварительного слушания влечет отказ от права затребовать от штата, предоставить доказательства достаточного основания, и что вы будете осуждены по двум пунктам обвинения в убийстве первой степени... женщины и плода?
Показать ещё примеры для «отказ от»...

waifбеспризорник

A product of the gutters and bazaars... an orphan waif, who lived by his shrewdness and cunning.
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости.
A sweet little waif holding a stick.
Маленький милый беспризорник с палкой.
Our victim is either a hardened criminal or a tragically misunderstood Dickensian waif.
Наша жертва либо закоренелый преступник, либо трагически недопонятый беспризорник, как по Диккенсу.
— I didn't realize you meant that waif.
-Я не сразу понял, что вы об этом беспризорнике.
Time to minister to your waif and stray.
Время посещать твоих беспризорников?

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я