unwritten — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «unwritten»
/ʌnˈrɪtn/
Варианты перевода слова «unwritten»
unwritten — неписанный
— It's just kind of an unwritten maritime rule when you're at sea.
— Почему это? — Это неписанное морское правило, на время плавания.
You seem like you need a hug, but I have this unwritten rule... which became a written rule, about not hugging women in my office.
Кажется, вам сейчас нужно объятие, но у меня есть неписанное правило которое недавно стало вполне так писанным, не обниматься с женщинами в моём офисе.
That's why it's unwritten.
Поэтому оно и неписанное.
There's kind of, like, an unwritten rule in the band where girlfriends don't come on tour.
Есть, как бы, неписанное правило в группе, что девушек в тур не берут.
That's an unwritten rule.
Это неписанное правило.
Показать ещё примеры для «неписанный»...
unwritten — неписаный
Addie, it's an unwritten rule in every E.R.... the sweeter they seem, the more depraved they are.
Эдди, это неписаное правило в каждом отделении скорой — чем милее кажутся люди, тем они более развращены.
It's an unwritten rule, it's not a policy and therefore...
Это неписаное правило, а не политика, поэтому...
There's an unwritten Purge rule, Sergeant.
Но есть неписаное правило Судной ночи, сержант.
Mm. You see, he and I had an unwritten agreement that he could step out every now and then as long as he never brought it home and never put the family at risk.
Видишь ли, у него со мной было неписаное соглашение, что он мог изменять мне время от времени, при условии, что он никогда не приносил это домой и никогда не ставил семью под угрозу.
— There's an unwritten rule for marr--
— Существует неписаное правило.
Показать ещё примеры для «неписаный»...
unwritten — негласный
There is an unwritten rule that you don't mess with the boss's toe tags.
Есть негласное правило не наступать на пятки боссу.
Well, that unwritten rule may have gotten her killed.
Нуу, это негласное правило должно быть и убило ее.
I mean, I understand that she dies... but there's an unwritten contract between author and...
Я понял, что она умрёт, но есть негласное соглашение...
It's an unwritten rule that agents who report threats don't fare well on performance reviews.
Есть негласное правило, что агенты, сообщающие об угрозах пагубно влияют на оценку эффективности работы персонала.
You know, every profession has its own code of honor, a code of some unwritten rules, if you like/
Поймите, в каждой профессии есть свой определенный кодекс чести, свод неких негласных правил, если хотите.