unto — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «unto»
/ˈʌntʊ/
Варианты перевода слова «unto»
unto — даровать
Eternal rest grant unto Rory, oh Lord.
Даруй Рори вечный покой, Господи.
Eternal rest grant unto her, O Lord, and let perpetual light shine upon her.
Вечный покой даруй ей, о Господи, и светом вечным озари её. — Аминь.
— Eternal rest grant unto him, O Lord.
— Вечный покой даруй ему, Господи. — Готовы?
Eternal rest grant unto him, Oh, Lord... and let perpetual light shine upon him.
Даруй ему, Господи, вечный покой и да прольётся на него Божественный свет.
Eternal rest grant unto him, o lord.
Вечный покой даруй Ему, Господи.
Показать ещё примеры для «даровать»...
unto — поступай с
Do unto others. Democracy.
Поступай с другими как.
Remember Laura, 'Do unto others"
Вспомни, Лора: «Поступай с другими так»
'Do not do unto others 'what you would not like done to yourself.'
«Не поступай с другими так, как не хотел бы, чтобы поступали с тобой.»
It's... be nice to people, do unto others, you know, within reason.
Это... будь вежлив с людьми, поступайте с людьми так, ну знаешь, просто так.
Remember, Igor, «Do unto others...»
— Помни, Иго, поступай так...
Показать ещё примеры для «поступай с»...
unto — снова ринемся
Once more unto the breach, dear friends, once more.
Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!
Once more unto the breach, dear friends, once more!
Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!
Once more unto the breach, eh?
Что ж, снова ринемся в пролом, а?
unto the breach, dear friends, once more;
снова ринемся, друзья, в пролом,
Very, uh, «Once more unto the breach, dear friends.»
Очень. «Снова ринемся, друзья, напролом!»
Показать ещё примеры для «снова ринемся»...
unto — вечный
Eternal rest grant unto him, oh, Lord, and may perpetual light shine upon him.
Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет.
Eternal rest grant unto him, O Lord.
Вечный покой ему, Господи.
Eternal rest, grant unto her, O Lord.
Ниспошли ей вечный покой, Господи.
AHH, JESUS, JESUS, Jesus... Ah, Jesus, Jesus, Jesus... Eternal rest grant unto him, O Lord... ..and let perpetual light shine upon him.
ќ, господи, господи, господи... ќ, господи, господи, господи... ѕодари ему вечный покой, господи,..
And he will grant unto you eternal life...
И дарует он тебе вечную жизнь...
Показать ещё примеры для «вечный»...
unto — закон
Some of our War Departments were laws unto themselves.
Шишки из военного департамента сами устанавливали себе законы.
Each a law unto themselves.
У всех свои законы.
Oh, we can push and pull and stamp our feet, but the universe does have a will unto itself.
О, мы можем стучать и топать ногами, но у Вселенной свои законы.
«An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you? »
«Праздный король, дающий неравные законы дикой породе что копит, и бездействует, и кормит, и знает не тебя?»
These people are a law unto themselves, ma'am.
Эти люди сами выдумывают для себя законы, мэм.
Показать ещё примеры для «закон»...
unto — призвать
Kneel down on the shore of the sea, and call unto Him by His name.
Пади же ниц на берегу ты моря, и призови по имени Его.
Call unto Him by His name
Призови Его по имени.
Call unto Him by His name
Призови Его по имени!
Call unto him
Призови Его!
And when He had called unto Him His 12 disciples...
И призвав двенадцать учеников своих,
Показать ещё примеры для «призвать»...
unto — гора
O, woe unto them that rise up early in the morning and follow strong drink...
О горе тем, кто рано встает и глушит крепкое спиртное...
And woe unto them that follow him.
И горе тем, кто последует за ним.
Woe unto you, Willard's Mill.
Горе тебе, Виллардс-Милл.
And truly the Son of Man must die as God has determined, But woe unto that man by whom He is betrayed.
впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается.
Woe be unto him who ventures near without knowledge.
И тому горе, кто дерзнёт к ним подобраться безрассудно.
unto — мир
Mammon son of Satan... I unleash you unto this world.
Маммон сын Сатаны я напускаю тебя на этот мир.
Is it right your authors, who besmirch the name of the Prophet-— peace be unto him-— are allowed to spread their filth in your universities?
Это вашим писателям, кто порочит имя Пророка — да будет мир ему — разрешено распространять эту грязь в ваших университетах?
What I know is that we-— you and I-— have a chance to deliver peace unto Earth for all time.
Я знаю, что мы, ты и я, можем освободить этот мир навсегда.
If evil were to ever escape this place, it would bring darkness unto the world.
Если зло хоть когда-нибудь покинет это место, оно принесет тьму в мир. Эми.
Schenley High School was a world unto itself.
Школа Шенли представляла собой мир внутри себя.
unto — славить
Give thanks unto the Lord for His mercy lasts forever.
"Славьте Господа, потому что добр он, ибо навеки милость Его.
Give thanks unto the Lord for He is good
«Славьте Господа, потому что добр он,»
Give thanks unto the Lord...
«Славьте Господа, потому что добр он,» — ибо навеки милость Его.
Give thanks unto the Lord for He is good for His Mercy lasts forever David...
— Давид! "Славьте Господа, потому что добр он," — ибо навеки милость Его."
Surely the righteous shall give thanks unto Thy name.
Конечно, праведники... будут славить имя Твое.