took place in — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «took place in»
«Took place in» переводится на русский язык как «произошло в» или «состоялось в».
Варианты перевода словосочетания «took place in»
took place in — произошло в
What took place in the next six days became the legend of Navarone.
То, что произошло в следующие 6 дней стало легендой Навароне.
But a personal drama took place in the hospital as he was unconscious.
Дальнейшее развитие трагедия получила, когда он был еще без сознания. Это произошло в клинике.
It takes place in town, on a hot and muggy summer night.
Это произошло в небольшом городке в жаркую, удушливую ночь.
It took place in the science lab.
Это произошло в научной лаборатории.
This all took place in Lake Shore Drive?
Это все произошло в Лезурвельте? Невероятно...
Показать ещё примеры для «произошло в»...
advertisement
took place in — состоится через
Did you or did you not, Ms. Lockhart, suggest that I catheterize myself at a client meeting which took place in this very room less than a week ago?
Мисс Локхарт, вы мне предлагали или нет поставить себе катетер на встрече с клиентом, которая состоялась в этом помещении меньше недели тому назад?
"Dear Linc, I am enclosing photos of four unsolved homicides which took place in the last 1 2 months.
"Дорогой Линк, я прилагаю фотографии четырех нерешенных убийств Которая состоялась в последние 1 2 месяцев.
A meeting took place in a London hotel room some days ago. It's causing us some concern.
А именно — встреча, которая состоялась в номере отеля несколько дней назад, и которая вызывает у нас некоторую озабоченность.
...Dimple's wedding to take place in Agra..
..чтобы свадьба Димпл состоялась в Агре..
This is the original transcript of the meeting which took place in the judge's private chambers between Mr Barnett's lawyer and prosecution counsel.
Это оригинал стенограммы встречи, которая состоялась в личном кабинете судьи, между адвокатом мистера Барнетта и прокурором.
Показать ещё примеры для «состоится через»...
advertisement
took place in — происходит в
It all takes place in thoughts exchanged from one telepath to another to another.
Все происходит в мыслях, которые переходят от одного телепата. к другому и к другому.
It takes place in the early weeks.
Это происходит в первые недели.
It takes place in a toilet.
Дело происходит в ванне. Смысла и не должно быть.
— I thought it took place in Spain. -Begins there.
— Дело происходит в Испании?
Anyway, the story takes place in a... Well, a faraway land. Called Oz.
Значит, дело происходит в одной далекой стране под названием Оз.
Показать ещё примеры для «происходит в»...
advertisement
took place in — проходит в
Ones that take place in a court of law...
Первый проходит в зале суда.
Well, hello and welcome to this special Christmas-shopping— coach-trip and office-lunch edition of QI which, as tradition dictates, takes place in mid-November.
Привет и добро пожаловать на этот специальный рождественский шоппинг-тренинг-экскурс-ланч QI который, как диктует традиция, проходит в середине ноября.
— And why does the episode now take place in Vernon J. Herzing's house?
— И почему действие в этой серии Проходит в доме Вермона Хэрзинга?
Your show takes place in the Palace.
Твой показ проходит во дворце.
It started in Germany in the '90s, but now it takes place in France.
В 90-х было в Германии, сейчас проходит во Франции.
Показать ещё примеры для «проходит в»...
took place in — пройдёт в
Performance number 1,000 of this one, if I play it that long, will take place in a well-padded booby hatch.
Тысячный спектакль, если я еще буду играть, пройдет в озере из слез.
The meeting for the exciting new hotel will take place in the living room.
Собрание на тему нового отеля пройдёт в гостиной.
The meeting for the exciting new hotel will take place in the living room.
Собрание на тему нового отеля пройдет в гостиной.
As our mission will take place in the Self-Defense Forces HQ there might be attempts to cover it up.
Наша акция пройдет в штаб-квартире сил самообороны . А потому могут быть предприняты попытки замолчать этот инцидент.
A last-chance meeting is taking place in Munich between Hitler, Daladier and Winston Churchill.
"Последний шанс— встреча, которая пройдёт в Мюнхене между Гитлером, Даладье и Уинстоном Черчиллем
Показать ещё примеры для «пройдёт в»...
took place in — имело место в
These events took place in 1936.
Эти событи имели место в 1936 году.
The worst incidents have taken place in Milan and in Rome.
Самые ужасные случаи имели место в Милане и Риме.
Now she was researching events that took place in Vinocari in July, 1995.
Теперь, она исследовала события, что имели место в Виночарах в июле 1995.
The incidents took place in five different states, but the M.O. of the crime is consistent.
Инциденты имели место в пяти различных штатах. но способ совершения преступления один и тот же.
These events took place in Paris on 6th March 2014 ls there a problem, Mr Edelman?
Эти события имели место в Париже 6 марта 2014 года. Какая-то проблема, месье Эдельман?
Показать ещё примеры для «имело место в»...
took place in — действие происходит в
I thought this takes place in Egypt!
Мне казалось, что действие происходит в Египте.
No, no, it took place in an airport.
Нет, нет, действие происходит в аэропорту.
— No, the story took place in the '50s.
— Он про то, что действие происходит в пятидесятые.
— Did I say it takes place in the '7 0s?
— Я упоминал, что действие происходит в семидесятых?
This isn't us. It takes place in the past!
Действие происходит в прошлом!
Показать ещё примеры для «действие происходит в»...
took place in — место в
Mrs. Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942?
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом? Церемония имела место в Бреслау, в апреле 42-го?
According to experiments carried out by the German researcher Peter Witt, clear and characteristic transfigurations take place in those cases where the patient is suffering from Schizophrenia.
Согласно экспериментам, осуществляемых немецким исследователем Петтера Витта, ясные и характерные преобразования имеют место в тех случаях, когда пациент страдает от Шизофрении.
— Having said all that, there was one incident in particular that I know, beyond a shadow of a doubt, took place in the real world and not in my imagination.
— И вместе с тем — был случай, который, вне всяких сомнений, — имел место в жизни, а не моём воображении — Слушаю.
I think Rowan Morrison was murdered... under circumstances of pagan barbarity, which I can scarcely bring myself to believe... as taking place in the 20th century.
Я думаю, что Роун Морриcон была убита... во время языческого обряда... о котором мне даже страшно подумать... что он имеет место в 20-ом столетии.
Yeah, well, see, I was practicing in the music room, and I'm pretty sure basketball practice takes place in the gym.
Видишь ли, я занимаюсь в кабинете музыки, а баскетболу, как мне кажется, место в спортзале.
Показать ещё примеры для «место в»...
took place in — произошедших в
Was it about an incident that took place in the Persian Gulf 11 years ago?
Разговор был о аварии, произошедшей в Персидском заливе 11 лет назад?
An American spy has a murderous obsession with a three-year-old vehicular homicide which took place in London;
Американский шпион одержим смертью в ДТП трёхлетней давности, произошедшей в Лондоне;
This film is based on an actual incident which took place in Hokkaido, December 1915.
Этот фильм основан на реальных событиях, произошедших в декабре 1915 года на острове Хоккайдо.
No word on how the man's blood was drained, or if this might be related to a series of similar murders that have taken place in the city over the past few weeks.
Пока неясно, как выкачали кровь, или связано ли это с серией похожих убийств, произошедших в городе в последние недели.
I suppose it has something to do with the event that took place in Amman.
Полагаю, это как-то связано с событием, произошедшим в Аммане.
Показать ещё примеры для «произошедших в»...
took place in — место действия
It just takes place in prison.
Тюрьма просто место действия.
My short story takes place in London.
Место действия моих рассказов — Лондон.
I mean, the whole book takes place in France.
Место действия книги — Франция.
And though it takes place in France it's rarely played in French,..
И хотя место действия Франция, её редко играют по-французски,..
But it took place in New York.
Но место действия было в Нью-Йорке.