time with his family — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time with his family»

time with his familyвремя с семьёй

I just gotta spend time with my family.
Мне нужно провести время с семьей.
Goes to mosque, spends time with his family, he meets friends for tea.
Отделение ФБР Лос-Анджелеса Подразделение по борьбе с терроризмом Ходит в мечеть, проводит время с семьёй, пьёт чай с друзьями.
Redmond announced he is taking... a leave of absence to spend time with his family, pending...
Рэдмонд объявил, что уходит в отпуск чтобы провести время с семьей...
Is he considering not seeking a second term, spending time with his family?
Если он не будет баллотироваться снова он будет проводить время с семьей?
Quentin, hang up the phone. Spend time with your family!
Квентин, положи трубку и проведи время с семьей.
Показать ещё примеры для «время с семьёй»...

time with his familyпобыть с семьёй

You ask for time with your family, space for the children, and prayers for the King, blah blah blah.
Вы просите дать вам побыть с семьей, не наседать на детей, молиться за короля и всё такое.
Thought you might want to spend some time with your family.
Думали, ты захочешь побыть с семьей.
You can spend some quality time with your family.
Вы теперь можете побыть с семьей.
You don't think I wanna spend some time with my family after being gone all week?
— Меня неделю не было, думаешь, я не хочу побыть с семьей?
A man needs no reason to spend time with his family.
человеку не нужно причины, чтоб побыть с семьей.
Показать ещё примеры для «побыть с семьёй»...

time with his familyвремени проводить с семьёй

You can help me with some of the lesser captaining responsibilities... and I can spend more time with my family. Then they'II be happy.
Ты поможешь мне с некоторыми капитанскими обязанностями... тогда я смогу больше времени проводить со своей семьей и они будут счастливы.
I just started teaching again and I'm really enjoying having more time with my family.
Я только вернулся к преподаванию, и мне правда нравится, что я могу больше времени проводить со своей семьей.
Spend some more time with my family.
Буду больше времени проводить с семьей?
I appreciate you thinking about me, but I'm about to go on paternity leave to spend more time with my family.
Спасибо что подумал обо мне, но я беру отпуск по уходу за ребенком чтобы больше времени проводить с семьей
The great thing is, I've been able to spend more time with my family.
Хорошее в этом то, что теперь я могу больше времени проводить с моей семьей.