time to talk — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «time to talk»
«Время поговорить» или «пора поговорить».
Варианты перевода словосочетания «time to talk»
time to talk — время поговорить
Now, is it time to talk about the facts of life?
Теперь время поговорить об интересных фактах из жизни?
— Will you have time to talk? — Gotta ask the legend.
У вас найдется время поговорить?
Do you have time to talk?
У вас есть время поговорить?
Is this a good time to talk?
Сейчас подходящее время поговорить?
Good time to talk about philosophy.
Самое время поговорить о философии.
Показать ещё примеры для «время поговорить»...
advertisement
time to talk — времени на разговоры
— No time to talk.
— Нет времени на разговоры.
Plenty of time to talk in prison.
В тюрьме полно времени на разговоры.
Uh, no time to talk.
Нет времени на разговоры.
Oh, honey, we have plenty of time to talk.
О, милая, у нас будет достаточно времени на разговоры.
No time to talk.
Нет времени на разговоры.
Показать ещё примеры для «времени на разговоры»...
advertisement
time to talk — чтобы поговорить
But, Mom, you never took the time to talk to me.
Но, мама, у тебя вечно нет времени, чтобы поговорить СО МНОЙ.
Sir, this may be a good time to talk about your sense of humor.
Возможно, сэр, это хороший момент, чтобы поговорить о вашем чувстве юмора.
You have picked the worst time to talk to me about this.
Чарли, ты выбрал самое худшее время, чтобы поговорить со мной об этом.
Mr. and Mrs. Everton, I really appreciate you taking the time to talk about the Madisons.
Мистер и миссис Эвертон, я действительно ценю то, что вы нашли время, чтобы поговорить о Мэдисонах.
I just want a moment of your time to talk about the redevelopment of the Gardens.
Мне просто нужно чуток вашего времени, чтобы поговорить о восстановлении Гарденс.
Показать ещё примеры для «чтобы поговорить»...
advertisement
time to talk — время говорить
This is not the time to talk about this.
Сейчас не время говорить об этом.
Who has time to talk about us ?
О нас? У кого есть время говорить о нас?
I know this is not the right time to talk to you about this but what to do seems like god has called for me now.
Знаю, сейчас не лучшее время говорить об этом но что поделать если господь призывает меня теперь.
Now is not the time to talk about the lamby dance.
— Сейчас не время говорить о танце овечки.
Is now a good time to talk?
— Сейчас удобное время говорить? — Конечно.
Показать ещё примеры для «время говорить»...
time to talk — пора поговорить
All right, time to talk.
Пора поговорить!
It is time to talk!
Пора поговорить!
Time to talk turkey.
Пора поговорить откровенно.
Time to talk, yeah?
— Пора поговорить, а?
Time to talk.
Пора поговорить.
Показать ещё примеры для «пора поговорить»...
time to talk — времени
I did not have the time to talk to her and ask her to cancel her engagements.
Так что у меня не было времени предупредить синьору, чтобы она изменила свои планы.
I sure wish I had more time to talk to my clients, though.
Хотела бы я иметь побольше времени на своих клиентов.
Yeah, I'm calling from a car phone, so I don't really have time to talk.
Да, я звоню из машины, так что у меня мало времени.
I don't have time to talk about this now.
У меня сейчас времени нет, об этом разговаривать.
It's not the right time to talk about love
У тебя нет на это времени.
Показать ещё примеры для «времени»...
time to talk — времени разговаривать
— Parker, no time to talk.
— Паркер, нет времени разговаривать.
— That phone call-— sorry, I haven't got time to talk now.
— Ночью звонил телефон... Дорогой, извини, у меня сейчас нет времени разговаривать.
Well, l-— I don't have any time to talk now.
Ну, я... У меня сейчас нет времени разговаривать.
I'm sorry. There's no time to talk.
Прости, нет времени разговаривать.
I don't have time to talk about this!
— У меня нет времени разговаривать!
Показать ещё примеры для «времени разговаривать»...
time to talk — время обсудить
This is a fine time to talk about Miss Novak. Now...
— Самое время обсудить мисс Новак.
Is this a good time to talk about my cut?
Самое время обсудить мою долю?
All right, is now a good time to talk about why you are throwing this party for that horrible girl?
Сейчас подходящее время обсудить почему ты устраиваешь эту вечеринку для этой ужасной девушки?
Finally, we'll have some time to talk about things that I want to talk about.
Наконец-то у нас будет время обсудить вопросы, которые меня всегда волновали.
Now it's time to talk about the real scam.
Настало время обсудить настоящую комбинацию.
Показать ещё примеры для «время обсудить»...
time to talk — чтобы говорить
— Do you have time to talk?
— Можешь говорить?
Every time I call you on the phone, you never have time to talk because you're so overwhelmed.
Каждый раз,когда я звоню тебе по телефону ты никогда не можешь говорить потому что ты слишком перегружена.
This is not the time to talk about this.
Сейчас не время, чтобы говорить об этом.
Is this really the time to talk about this?
Сейчас правда то время, чтобы говорить об этом?
— I do not have time to talk to you.
Говорить с тобой не хочу.
Показать ещё примеры для «чтобы говорить»...
time to talk — чтобы обсудить
I also thought this might be a good time to talk about our problem.
А ещё я подумал, что это подходящее время, чтобы обсудить нашу проблему.
But... we'll have plenty of time to talk about all that later.
Но у нас куча времени, чтобы обсудить это позже.
I'd like to take just a moment of your time to talk to you about your environmental policy.
Я бы хотела отнять у вас всего минутку, чтобы обсудить вашу политику по вопросам экологии.
Mr Moffatt, shall we take the time to talk a little of our plans?
Мистер Моффат, не хотите обсудить наши с вами планы?
Is now a good time to talk about repopulation?
Может, обсудим возрождение человечества?
Показать ещё примеры для «чтобы обсудить»...