things turn out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «things turn out»

things turn outвсё обернулось

I can tell by looking at your face you love the way things turned out.
Я и по выражению твоего лица могу сказать, что тебе нравится, как всё обернулось.
I am perfectly satisfied with the way things turned out and I see no need to dwell on what was a difficult time for both of us.
Я доволен тем, как все обернулось, и не вижу никакой нужды задерживаться на том, что было так тяжело для нас.
Funny how things turn out, huh?
Забавно, как всё обернулось, правда?
I guess things turned out pretty good for her without you around.
Что ж, тогда всё обернулось к лучшему, как я погляжу.
Really sorry how things turned out.
Очень жаль, как все обернулось.
Показать ещё примеры для «всё обернулось»...
advertisement

things turn outвсё вышло

I just wish he could have seen how things turned out.
Я просто хотел бы, чтобы он увидел, как все вышло.
Because of how things turned out with Avita?
Из-за того, как всё вышло с Эвитой?
'Cause I'm proud to be with her, and things turned out as planned.
Потому что я горжусь быть вместе с ней, и все вышло так как я хотел.
Things turned out great. You must not do anything that brings back Jang Joon Hyun's memories.
Все вышло даже лучше. что может помочь ему вспомнить.
No, I was thinking, you know, it's funny how things turn out.
Нет, я просто подумала, как забавно все вышло.
Показать ещё примеры для «всё вышло»...
advertisement

things turn outвсё получилось

It's funny how these things turn out, don't you think, Jeeves?
Почему так все получилось, Дживс?
I'm quite delighted with the way things turned out
Я вполне довольна, как все получилось
I'm sorry about the way things turned out.
Мне жаль, что так всё получилось.
You know, if you didn't like the way things turned out on the... on the baseball field, you just asked for a do-over, and it was like the strikeout never happened.
Знаешь, если тебе не нравится, как все получилось на... на бейсбольном поле, ты просто можешь попросить все переделать, и это будет, как будто страйк-аут никогда не случался.
You do understand I wasn't pleased with the way that things turned out.
Понимаешь, я не был доволен тем, как все получилось.
Показать ещё примеры для «всё получилось»...
advertisement

things turn outвсё сложилось

— He watches the field and imagines that things turned out differently.
Приходит, смотрит на поле, представляет, что бы было, если бы всё сложилось иначе.
Yeah, well, you got to admit, things turned out pretty well for you and your candidate.
Что ж, стоит признать, что для вас и вашего кандидата всё сложилось весьма удачно.
— Well, of course we're gonna appeal, but we're very happy the way things turned out.
— Ну, конечно, мы подадим аппеляцию, но мы очень счастливы, что все сложилось именно так.
And I'm totally fine with the way things turned out.
И я очень рад тому, как все сложилось.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way.
Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
Показать ещё примеры для «всё сложилось»...

things turn outвсё повернулось

Ain't it funny how things turn out?
Забавно, как все повернулось.
You know it's crazy, us taking it out on each other for how things turned out.
Какое-то безумие — винить друг друга в том, как все повернулось.
I'm really glad things turned out so well for you, Chuck.
я по-настоящему рада что все повернулось для тебя так, Чак.
It's funny how things turn out, huh, Navan?
Забавно, как все повернулось, да, Наван?
I just don't care how this thing turns out anymore.
Меня больше не волнует, как все повернется.

things turn outвсё закончилось

It seems that things turned out well after all.
Похоже, всё закончилось хорошо.
And I don't care how things turned out.
Мне не важно, чем все закончилось.
However this thing turns out, Ramesh can help you.
Несмотря, чем все закончится, Рамеш может помочь тебе.
Let me know how things turn out with her.
Скажите, чем все закончится.
That's a bit of an inauspicious name for a wingsuit project, given the way things turned out for poor old Icarus, don't you think?
Это немного зловещее название для проекта костюма-крыла, учитывая, чем всё закончилось для бедолаги Икара, вы так не думаете?