take him through — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «take him through»
take him through — расскажи мне
Okay, Elizabeth, Take me through exactly what happened.
Так, Элизабет, расскажи мне, что именно случилось.
So, take me through an average day, and then, you talk, I find the problem.
Расскажи мне о вашем обычном дне... ты говоришь, я ищу проблему.
Take me through it.
Расскажи мне.
Take me through the part where you drove to the nice part of town and shot the doctor lady.
Расскажи мне о том, как ты приехал в элитный район города и подстрелил женщину-врача.
Take me through the night you killed my son.
Расскажи мне о той ночи, когда ты убил моего сына.
Показать ещё примеры для «расскажи мне»...
advertisement
take him through — проведу
Well, I'll go and meet him, I'll take him through to the study.
— Ладно, я пойду его встречу. Проведу в кабинет.
And I'm going to take us through the formal part of the meeting. The legal part, if you will.
Я проведу официальную часть презентации, правовую часть, так сказать.
Took me through it, and wouldn't you know, I survived.
Он меня через это провёл, и, не поверишь, я выжила.
Juliette will take you through security, give you a tour.
Джульетта проведет вас через охрану, и все вам покажет.
So we'd like to take you through a cognitive interview.
Поэтому мы хотим провести с вами когнитивное интервью.
Показать ещё примеры для «проведу»...
advertisement
take him through — объясните мне
Take me through the deductions again.
Объясните мне снова про вычеты.
Take me through something here.
Объясните мне
You're not taking me through anything.
Вы ничего мне не объясните.
Take me through Walter's behavior at the museum.
Объясни мне поведение Уолтера, в музее.
I can have a doctor come in and take you through it, if you like.
Я могу позвать доктора и он все объяснит, если хотите.
Показать ещё примеры для «объясните мне»...
advertisement
take him through — ознакомят меня
If you give me a minute to check the contract, I'll take you through the terms.
Дайте мне минутку все проверить, а потом я ознакомлю вас с условиями.
All right, take us through it, Eric.
Ладно, ознакомь нас с этим, Эрик.
I want you to take him through the quarterlies.
Я хочу, чтобы ты ознакомил его с ежеквартальным отчётом.
Vince, can you take us through the DNA?
Винс, ты не ознакомишь нас с результатами теста ДНК?
All right, take me through your version of this scam.
Ладно, ознакомь меня со своей версией схемы.
Показать ещё примеры для «ознакомят меня»...
take him through — помогу тебе с
I'll take you through your développés.
Помогу тебе с девлоппе.
I'll take you through that when the time comes.
Я помогу тебе с этим, когда придет время.
Nobody takes you through it, you're put through it, night after night after night.
Никто тебе не поможет, ты должен справляться один от ночи к ночи, от ночи к ночи.
Take me through it?
— Поможешь мне? !
Yes, I'll take you through it.
— Да, и я помогу Вам...
take him through — возьми меня через
Shall I take them through?
Взять их?
If I was Will right now, purely the fact that you were 17 and you just did that, I would take you through. Wow, OK. Let's move to Tom.
— Это шоу удивительная, удивительная вещь, потому что оно демонстрирует таланты и дает вам возможности, но если бы я была Уиллом сейчас, основываясь на том, что тебе 17 и ты только что сделала это — я бы взяла тебя!
Go out, show her the magic, take her through the paces.
Возьми её с собой, покажи магию, научи ремеслу.
Is it true you've offered to take us through the gate to another world?
Полковник, это правда, что они говорят? Вы предложили взять нас через врата в другой мир?
— Just take me through it.
— Просто возьми меня через него.
take him through — ведёте их через
He's taking him through the burn room service area.
Он ведет его через комнату для сжигания.
Take her through, man.
Веди ее.
— Take it through the back.
— Ведите его в комнату.
I took them through this application.
И я вела с ними собеседование.
While you and Dorothy are taking them through the history, I'll pitch camp.
Пока Вы и Дороти ведете их через историю, я устрою привал.