statement on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «statement on»

statement onзаявление

— Sir-— — Now, just a short statement on the front end of the presser.
— А сейчас, просто небольшое заявление для прессы.
I want that statement on my desk first thing in the morning, you understand?
Заявление должно быть у меня на столе с утра.
— Which was a statement on...?
— Каким было заявление?
I'd hardly call this picture marvelous, it's more of a petit-bourgeois statement on how Pablo sees her.
Я не могу назвать эту картину изумительной, это скорее мелко-буржуазное заявление о том как Пабло ее видит.
We'll need you to make a statement on belief of the pilots' union to the press as soon as possible.
Нужно, чтоб вы сделали заявление для прессы от имени ассоциации пилотов как можно скорее.
Показать ещё примеры для «заявление»...
advertisement

statement onпоказания

We can make your statements on record, okay?
Мы запишем ваши показания, хорошо?
We're here to take your statement on the shooting.
Мы пришли, чтобы взять у тебя показания.
You make a false statement on the record, that's obstruction of justice.
Ты даёшь ложные показания, это препятствие правосудию.
Said he would destroy my mom if I didn't make a statement on his behalf.
Сказал,что он разрушит мою маму,если я не дам показания в его пользу.
All right, just put a copy of his statement on my desk.
Хорошо, просто положи копию его показаний на мой стол.
Показать ещё примеры для «показания»...
advertisement

statement onзаявление от имени

However, I have been asked to read the following prepared statement on behalf of the movement.
Тем не менее, меня попросили зачитать следующее заявление от имени Движения.
Mr Balfour's mother will now read a statement on behalf of the family.
Мать мистера Балфура сейчас зачитает заявление от имени семьи.
I'd like to make a statement on behalf of the Archer family.
Мы сделаем заявление от имени семьи Арчер.
The Union's gonna release a statement on your behalf.
Профсоюз сделает заявление от твоего имени.
Amy and Adrian asked some of us to record video statements on her behalf.
Эми с Эдриан попросили нас записать видео заявление от ее имени.
advertisement

statement onзаявление по поводу

— Your statement on the coal thing?
— Твоё заявление по поводу угля?
Here's your statement on your new vp.
Вот заявление по поводу твоего нового вице-президента.
The gaggle wants a statement on the plane.
Толпа требует заявлений по поводу самолета.
There has still been no official statement on reported abnormal magnetic activity, or why the temporarily opaque dome suddenly cleared.
До сих пор не было официального заявления по поводу аномальной магнитной активности. или почему непроницаемый купол внезапно прояснился.
I thought you were already giving a statement on the new vigilante murder, but that sounded more like a speech.
Я думала, ты уже выступила с заявлением по поводу нового убийства — самосуда, но это звучало больше, как речь.