social convention — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «social convention»

social conventionлишь социальная

Look at us, Leonard. Engaging in the social convention of men bellyaching about their old ladies.
Посмотри на нас, Леонард... мы участвуем в социальном ритуале мужчин, которые жалуются друг другу на своих дам.
Social convention dictates that I let my hair down at a local watering hole.
Социальные нормы предписывают расслабляться в местных барах.
You admit that it's basically just a social convention then.
Значит, ты согласна, что это лишь социальная норма?

social conventionсоциальная традиция

I'm not aware of a new social convention that requires you to intervene at all.
Я не осведомлен о новой социальной традиции, которая крайне требует от тебя вмешиваться в это.
social convention.
социальная традиция.

social conventionобщественный договор

And I was really with him right up to the point that he succumbed to social convention and returned the presents and saved Christmas.
И я действительно поддерживал его вплоть до того момента, когда он подчинился общественному договору, вернул подарки и спас Рождество.
No no, you said they were a stupid social convention.
Нет, нет, ты сказал, что это идиотский общественный договор.

social convention — другие примеры

I suppose Kenneth means Rupert's impatience with social conventions.
Я полагаю, Кеннет имеет в виду его неприятие социальных обычаев.
Your breasts and thighs clinged like leeches to social conventions.
Вы грудью, животом, бедрами, — как осьминог щупальцами, прилепились к благопристойности.
Social conventions, like phony, fake smiles;
Социальные условности, понимаете?
Social conventions dictate that when something embarrassing happens we all tacitly agree to never speak of them again.
Общепринятые нормы поведения диктуют, что, когда случается какой-нибудь конфуз, все мы молчаливо соглашаемся никогда снова не говорить о нём.
You and I are above such petty social convention.
Но ведь мы с тобой выше глупых предрассудков.
Показать ещё примеры...