social convention — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «social convention»
social convention — лишь социальная
Look at us, Leonard. Engaging in the social convention of men bellyaching about their old ladies.
Посмотри на нас, Леонард... мы участвуем в социальном ритуале мужчин, которые жалуются друг другу на своих дам.
Social convention dictates that I let my hair down at a local watering hole.
Социальные нормы предписывают расслабляться в местных барах.
You admit that it's basically just a social convention then.
Значит, ты согласна, что это лишь социальная норма?
social convention — социальная традиция
I'm not aware of a new social convention that requires you to intervene at all.
Я не осведомлен о новой социальной традиции, которая крайне требует от тебя вмешиваться в это.
social convention.
социальная традиция.
social convention — общественный договор
And I was really with him right up to the point that he succumbed to social convention and returned the presents and saved Christmas.
И я действительно поддерживал его вплоть до того момента, когда он подчинился общественному договору, вернул подарки и спас Рождество.
No no, you said they were a stupid social convention.
Нет, нет, ты сказал, что это идиотский общественный договор.
social convention — другие примеры
I suppose Kenneth means Rupert's impatience with social conventions.
Я полагаю, Кеннет имеет в виду его неприятие социальных обычаев.
Your breasts and thighs clinged like leeches to social conventions.
Вы грудью, животом, бедрами, — как осьминог щупальцами, прилепились к благопристойности.
Social conventions, like phony, fake smiles;
Социальные условности, понимаете?
Social conventions dictate that when something embarrassing happens we all tacitly agree to never speak of them again.
Общепринятые нормы поведения диктуют, что, когда случается какой-нибудь конфуз, все мы молчаливо соглашаемся никогда снова не говорить о нём.
You and I are above such petty social convention.
Но ведь мы с тобой выше глупых предрассудков.
Показать ещё примеры...