slaving away — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «slaving away»
slaving away — горбатился
When you were slaving away at work... I was actually being a productive member of society.
Пока ты горбатился на работе я стал плодотворным членом общества.
Your brother's been slaving away in the kitchen.
Ваш брат столько горбатился на кухне.
It's not because of what you taught me, it's because I finally woke up to what my value is and how undervalued I was slaving away for you.
Это не из-за того чему ты меня научил, а потому что я понял чего значу и как был недооценен, когда горбатился на тебя.
Slaving away for Furlong?
Горбатишься на Фарлонга?
If it weren't for that, I'd be slaving away in an office like anybody else, going nowhere.
Если бы не это, я также горбатилась как и все в офисах... без каких-либо перспектив.
Показать ещё примеры для «горбатился»...
advertisement
slaving away — пашет
Yeah. Slaves away in that kitchen seven days a week.
Да, пашет на кухне, как проклятый, семь дней в неделю.
— What about people who slave away?
— А как насчет тех, кто пашет?
But he's slaving away from morn till night, and writing at nights.
А то ведь пашет с утра до ночи. По ночам пишет.
If you want your pension, you'll slave away till you're 90.
Даже если завтра устроишься, пенсии не дождёшься, придётся тебе до 90 лет пахать.
— What, slaving away for pennies while you grab some old guy's balls is your dream?
А что, пахать на какую-то страховую компанию за гроши, хватая какого-нибудь старика за яйца и говорить «покашляйте» — это твоя мечта?
advertisement
slaving away — вкалываешь
How? By slaving away at something that doesn't interest you?
Надев костюм и вкалывая на работе, которая тебя даже не интересует?
My team of specialists will be collecting these miscreants and bring them up here to Deluxe, where I'll force them to spend every waking hour slaving away in my factories.
Команда моих специалистов соберет этих негодяев и привезет их наверх в Делюкс, где я заставлю их проводить каждый божий день, вкалывая на моих фабриках.
Charles, why do you slave away while the tomatoes are ripening in the sunshine?
Послушай, Шарль, зачем ты вкалываешь до изнеможения, в то время, как помидоры зреют сами по себе?
You slave away for your parishioners, and what do you get?
Вкалываешь на прихожан и что получаешь?
I just want to say thank you so much for believing in this crazy idea and slaving away in the basement with me, because we couldn't have done it without you.
Хочу сказать огромное спасибо за то, что поверил в нашу безумную идею и вкалывал со мной в подвале, ведь без тебя мы бы не справились.
advertisement
slaving away — надрываемся
While you and I slave away at the restaurant?
Мы с тобой надрываемся в ресторане, а она...
Sure, we all slave away at our dead-end stupid-ass jobs just like each other.
Конечно, мы все надрываемся на своей безнадежной глупейшей работе абсолютно одинаково.
You know, you're always complaining about slaving away in the kitchen, so I got you a gift.
Ты жаловалась, что надрываешься на кухне, так что тебе подарок.
They're only off getting their photos taken with the mayor, while I'm slaving away, making this stupid float for them to stand on.
Они только получили их фотографии, сделанные с мэром, пока я надрываюсь, Делая для них этот дурацкий подиум.
And here's the really funny thing, after four years of slaving away, I go home today and I found this.
И что забавно, после того, как я надрывалась четыре года, я прихожу домой, и нахожу это.