since you left — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «since you left»
since you left — после твоего ухода
And this morbid exhaustion that has clouded my senses since you left me turned into an unfamiliar sense of abandon.
Болезненное истощение, поглотившее мои чувства после твоего ухода, превратилось в чуждое мне чувство заброшенности.
But I will tell you that there is one less witch in Salem since you left.
Но после твоего ухода из Салема, одной стало меньше.
Things just haven't been the same since you left.
Всё стало иначе после твоего ухода.
Ever since you left, I've been doing some research of my own.
Я и после твоего ухода продолжала исследовать всё это:
A lot's happened since you left.
Много воды утекло после твоего ухода.
Показать ещё примеры для «после твоего ухода»...
advertisement
since you left — с тех пор
You have not seen an open chest since you left university, have you?
Ты, небось, не видел открытой грудной клетки с тех пор, как университет закончил, ведь так?
In the beginning, maybe. But not since he left with you.
В детстве — может быть, но не с тех пор, как я уехала от вас.
None since they left.
Ни разу с тех пор, как ушли.
Since I left, I dreamed of this day, being at home.
С тех пор, как уехала, я мечтала об этом дне — побыть дома.
Not since I left.
Нет, с тех пор нет.
Показать ещё примеры для «с тех пор»...
advertisement
since you left — с тех пор как ты уехала
Proteus has been here since you left.
Протеус был здесь, с тех пор как ты уехал.
Better, since you left.
Лучше, с тех пор как ты уехал.
The sky is even greater since you left.
Небо стало совсем большим, с тех пор как ты уехал...
Our membership is up 15% since you left... in spite of the corporate outfits breathing down our necks.
С тех пор как ты уехал, цена на подключение поднялась на 15 процентов. Хотя крупные поставщики дышат нам в затылок. Судя по всему, замечательно.
Ain't nothing changed much around here since you left, Jake.
Тут мало что изменилось, с тех пор как ты уехал, Джейк.
Показать ещё примеры для «с тех пор как ты уехала»...
advertisement
since you left — с тех пор как ты ушёл
The practice has been... adrift, Dell, since you left.
Практика брошена на произвол судьбы с тех пор как ты ушел, Делл.
Honey-— Ever since you left me, my heart felt so painful.
Милый, с тех пор как ты ушёл, моё сердце не переставало страдать.
Not much has happened since you left.
Особо ничего не поменялось, с тех пор как ты ушёл.
She hasn't moved since she left.
Она не двигалась с тех пор как ты ушел.
He hasn't been the same since you left.
Он сам не свой с тех пор как ты ушел.
Показать ещё примеры для «с тех пор как ты ушёл»...
since you left — как ты ушёл
— Ever since you left.
— Как ты ушел.
I haven't slept an hour since you left.
С тех пор, как ты ушёл, я и часу не проспала.
They've cracked down hard since you left.
Они усилили охрану, как ты ушёл.
I haven't touch a thing since you left, so go.
Я не трогала ничего как ты ушел, так что иди.
Since you left.
— С тех пор, как ты ушла.
Показать ещё примеры для «как ты ушёл»...
since you left — после её отъезда
Ever since you left, my f-feelings for you have only grown deeper.
После твоего отъезда, мои чувства к тебе стали только крепче.
All I can say is I'm a million times happier and this town is a trillion times healthier since you left.
Все что я могу сказать, это то, что я стал в миллион раз счастливее, а этот город в триллион раз здоровее, после твоего отъезда.
The big news here is that since you left, Mammy has stopped shopping at Nettles Kelly's.
После твоего отъезда главная новость это то, что мама перестала делать покупки у Колючки Келли.
Uh, About Seeing My Mother For The First Time Since She Left At Christmas.
О встрече с мамой в первый раз после ее отъезда на Рождество.
Giant coincidence that you've gone completely off the rails since she left.
Конечно. А то, что ты совершенно съехал с катушек после её отъезда, это просто совпадение.
Показать ещё примеры для «после её отъезда»...
since you left — как ты уехал
Since you left.
С тех пор, как ты уехал.
Eight years... since you left this place.
Восемь лет, как ты уехал отсюда.
TEN DAYS SINCE YOU LEFT.
Десять дней как ты уехал.
I've seen her around, but we don't really talk much since you left.
Да где-то здесь... как ты уехал, она со мной не общается.
You grilled anything since I left?
Ты пользовалась грилем, после того как я уехал?
Показать ещё примеры для «как ты уехал»...
since you left — после того как ты покинул
You've been yammering since we left Cape Canaveral, and now you decide to shut up?
Ты тарахтел как только мы покинули мыс Канаверал, и теперь ты решил заткнуться?
Ever since we left the palace, you've been treating me like your enemy.
Как только мы покинули дворец, ты относилась ко мне как к врагу.
Ironically, Val had become a lot more insightful since she left the guidance office.
По иронии судьбы, Вал стала намного проницательней, когда покинула кабинет психолога.
Where has she been since she left Storybrooke?
Где она пропадала, когда покинула Сторибрук?
Since you left the King put me in charge of diplomatic affairs... and Youngpo's in charge of the military.
После того как ты покинул дворец, государь поручил мне заведовать внешними сношениями, а Ёнпхо занимается войсками.
Показать ещё примеры для «после того как ты покинул»...
since you left — с тех пор как мы покинули
You have not stopped picking your nose since we left the CIA.
Ты не прекращал ковыряться в носу с тех пор как мы покинули ЦРУ.
We've landed a concert engagement every night since we left Venice.
Мы принимали участие в концертах каждую ночь, с тех пор как мы покинули Венецию.
We haven't had this much space since we left the farm.
У нас не было стольео места с тех пор как мы покинули ферму.
It's many years since I left Atlantis.
Прошло много лет, с тех пор как я покинул Атлантиду.
They haven't moved since I left Vega.
Они не сдвинулись с тех пор как я покинул Вегу.
Показать ещё примеры для «с тех пор как мы покинули»...
since you left — вы не оставили
I thought he would've at least texted me, especially since he left his «Twin Peaks» DVDs at my place, which I've been using as indoor frisbees.
Я думала он хотя бы напишет мне сообщение, хотя бы потому что оставил DVD с Твин Пиксом у меня, которые я швыряю по квартире как фрисби.
You've been sitting there since I left this morning.
Ты сидишь на том же месте, где я оставил тебя утром.
That's ironic, isn't it, you know, since you left me to burn alive in one?
Учитывая, что ты оставил меня сгореть заживо.
It's been weeks since I left my mark.
Прошло уже несколько недель с тех пор, как я оставил свой след.
Been burning a hole in my safe since you left it.
Протирает дырку в сейфе, где ты его оставила.
Показать ещё примеры для «вы не оставили»...