separated from the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «separated from the»
separated from the — отдельно от
Have you been separated from your mother, in the concentration camp or elsewhere?
Тебя содержали отдельно от матери — в концлагере или где там ещё?
Pharisees separate from Sadducees.
Фарисеи отдельно от саддукеев.
I got separated from my FTO.
Я работала отдельно от офицера-наставника.
How do you keep your business separate from your family?
Как ты держишь бизнес отдельно от семьи?
I want scene of crime files separated from the statements and the eyewitness reports.
И документы с места преступления, Отдельно от отчетов с показаниями свидетелей.
Показать ещё примеры для «отдельно от»...
separated from the — отделён от
It was to be separated from those he loved before his time.
Он был отделен от тех, кого так любил.
Clarisse, for 400 years light has been separated from shadow but now the two houses of Cagliostro will be reunited.
Кларисса, четыреста лет свет был отделен от тени но теперь два дома Калиостро снова объединятся.
In the chaos, a calf is separated from its mother.
В хаосе теленок отделен от своей матери.
A calf is separated from its mother.
Теленок отделен от своей матери.
During a mission in Afghanistan, I got separated from my squad.
Во время миссии в Афганистане, я был отделен от своей группы.
Показать ещё примеры для «отделён от»...
separated from the — отделилась от
At that time many families were broken up, many a grandma separated from her grandchildren.
В то время многие семьи были разбиты, Многие бабушка отделилась от своих внуков.
He crashed it on a car and his head separated from his body...
И его голова отделилась от тела.
I remember when I separate from first husband...
Помню, когда я отделилась от своего первого мужа...
With the death of their leader Kalifa, and separated from her friends, we find Ahsoka on the run, as the hunters close in around her.
После того, как их предводитель, Калифа, погибла, и она отделилась от своих друзей, Асока осталась совсем одна, а кольцо охотников смыкается вокруг неё...
I was separated from the rest of them.
Я отделилась от них.
Показать ещё примеры для «отделилась от»...
separated from the — расстаться с
She separated from her husband.
Она рассталась с мужем.
I feel strong and ever since you got separated from...
У меня прилив сил, а с тех пор как ты рассталась с...
Nieves separated from Luis a few months after their second child was born.
Ньевес рассталась с Луисом после рождения второго ребёнка.
You want me to separate from a cloud.
Я должен расстаться с облаком.
I'm just not in the mood to be separated from my outfit at this point.
Я просто не в настроении на данный момент расстаться с моим туалетом.
Показать ещё примеры для «расстаться с»...
separated from the — разлучили с
I know how I should feel, if I were separated from my own dear wife.
Представляю, как чувствовал бы себя я, ...если бы меня разлучили с моей дорогой женой.
Separated from her children.
Ее разлучили с детьми.
Two weeks later, my mother, sister and I were separated from my father and put in a Japanese internment camp.
Две недели спустя, меня, мою маму и сестру разлучили с моим отцом и отправили в Японию в лагерь для интегрированных.
I know that you were separated from your daughter.
Я знаю, что вас разлучили с дочерью.
I was separated from my son during the invasion.
Меня разлучили с сыном во время вторжения.
Показать ещё примеры для «разлучили с»...
separated from the — отстал от
I made it ashore, but I got separated from the other survivors.
Я добрался до берега, но отстал от других спасшихся.
I got separated from my men.
Я отстал от своих людей.
I got separated from my unit.
Я отстал от своей группы.
He must've gotten separated from the others, and they had to go to shelter before the sun came out.
Он должно быть отстал от других, а им пришлось искать укрытие пока солнце не взошло.
It must've gotten separated from its pod.
Наверное, отстал от своей стаи.
Показать ещё примеры для «отстал от»...
separated from the — отделить от
You talk as if the spirit can be separated from the body, as if the spirit can just fly out the body like a pigeon.
Ну, ты говоришь так, как будто бы дух можно было бы отделить от тела, как будто бы дух может вылететь из тела как голубь.
The heads must be separated from the bodies.
Головы нужно отделить от тел.
In my opinion, your Majesty, they should be separated from the well and transported back to England.
На мой взгляд, Ваше Величество, ...их надо отделить от здоровых и отправить назад в Англию.
We were immediately separated from our Vietnamese comrades in arms.
Нас немедленно отделили от вьетнамских товарищей по оружию.
They were chased out, they separated from the tribe.
Они были изгнаны, их отделили от трибы.
Показать ещё примеры для «отделить от»...
separated from the — развёлся с
I just separated from my wife, so...
Я только что развелся с женой, так что...
Recently separated from his lawyer wife.
Недавно развелся с женой-адвокатом.
Like my brother Wesley. He just separated from his wife, Leslie--
Мой брат Уэсли недавно развелся с Лесли...
Well, how do they know I'm separated from Sonia already?
Откуда они знают что я развелся с Соней?
Oh, you need to know I just separated from my wife, so I'm a little vulnerable.
О, вы должны знать, что я только что развелся с женой так что я слегка раним.
Показать ещё примеры для «развёлся с»...
separated from the — разлучена с
I am separated from my darling, and though I feel that he is near me, I cannot hug or kiss him.
Я разлучена с моим любимым, и вот чувствую, что он рядом со мной и не могу ни обнять, ни поцеловать его.
Separated from her kid?
— Разлучена с ребёнком...
Mrs. Verma has demonstrated good moral character. She supports herself as a building manager, and she would be subjected to undue hardship if she were separated from her American-born children.
Мисссис Верма демонстрировала высокие моральные качества она обеспечивает себя, работая управляющей недвижимостью и она будет подвергнута неоправданным трудностям, если будет разлучена с ее детьми. американцами по рождению
I mean, just that you're not separated from your love.
В том смысле, что ты не разлучена с любимым.
Many of us are separated from our loved ones.
Многие из нас разлучены со своими близкими.
Показать ещё примеры для «разлучена с»...
separated from the — разошлась с
Separated from her partner.
Разошлась с мужем.
Separated from her husband, custody problems with their son.
Разошлась с мужем, проблемы с опекунством над их общим сыном.
Er, Trish is recently separated from her husband, Ian.
Триш недавно разошлась с мужем, Иеном.
Trish is recently separated from her husband Ian.
Триш недавно разошлась с ее мужем Иеном.
Sam had been separated from his wife for a year before we even--
Сэм разошёлся с женой за год до того, как мы только...
Показать ещё примеры для «разошлась с»...