really wish — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «really wish»
really wish — хотел бы
I really wish I knew how to kill you.
Хотел бы я знать, как убить тебя.
But I really wish I could have switched out a party member...
Хотел бы я заменить одного игрока из команды.
Oh, I really wish you guys could see this guy right now.
О, хотел бы я, что вы могли на него посмотреть сейчас, народ.
I really wish I could.
Хотел бы, но не могу.
And... then after I saw what you had on your phone, and, man, I got to tell you, I really wish I could un-see it.
И... после того, как я видел то, что у тебя на телефоне, должен тебе сказать, мужик, хотел бы я это развидеть.
Показать ещё примеры для «хотел бы»...
advertisement
really wish — жаль
I really wish I had the glib repartee you guys have.
Жаль, что у меня не такой бойкий язык.
I really wish we could be friends.
Жаль, что мы не подруги.
I really wish my mother was here.
Жаль, что моя мама не может быть здесь. Сделайте ещё глоточек.
I just really wish I had driven down a different block that day.
Жаль в тот день оказался в этом квартале.
I just really wish you had come with me.
Так жаль, что ты со мной не поехала.
Показать ещё примеры для «жаль»...
advertisement
really wish — бы очень хотела
I really wish you would consider getting out of that unit.
— Я бы очень хотела, что бы ты обдумала все как следует, и ушла из Специального Корпуса.
For the record, I really wish we were riding together today.
Для протокола, я бы очень хотела сегодня ездить с тобой.
But I really wish I could stay.
Но я бы очень хотела остаться.
And... let us remember Chris, who was sweet and funny, and... even though we decided to call her Chris, I really wish I had called her Grandma.
И... давайте вспомним Крис, и то, какой милой и весёлой она была, и... несмотря на то, что мы решили называть её Крис, я бы очень хотела звать её бабушкой.
Honestly, I don't know, but I really wish I did because then maybe I could explain it to everyone.
Если честно, я не знаю Но я бы очень хотела знать, потому что тогда я возможно могла бы объяснить это всем.
Показать ещё примеры для «бы очень хотела»...
advertisement
really wish — действительно хочу
I really wish I knew.
Я действительно хочу знать.
I really wish I could have given you something better.
Я действительно хочу иметь возможность предложить вам что-то лучшее.
I really wish I could believe that.
Я действительно хочу в это верить.
I'm not endangering anyone else and I really wish you--
Я никого не подвергаю опасности и я действительно хочу...
Like I've been dropped into a nightmare and I really wish that I could just wake up.
Я словно оказалась в кошмарном сне и я действительно хочу проснуться.
Показать ещё примеры для «действительно хочу»...
really wish — лучше бы
I really wish I would have just stayed in line.
Лучше бы я осталась в очереди.
Really wish you hadn't ripped up the first one.
Лучше бы ты не разрывала тот первый.
but I really wish you would stop that.
но лучше бы тебе остановиться.
I really wish you'd let me finish.
Лучше бы ты дала мне закончить.
I really wish you hadn't told me that.
Лучше бы ты мне этого не говорила.
Показать ещё примеры для «лучше бы»...
really wish — хотелось бы
I really wish I knew...
Действительно, хотелось бы знать...
— I really, really wish I could.
— Хотелось бы, но не могу.
You know, Mr. Sanyal, I really wish That I could bring kamala back.
Знаете, мистер Саньял, мне хотелось бы вернуть вам Камалу.
I really wish I sold vacuums.
Хотелось бы мне продавать пылесосы.
Oh, I really wish I knew you guys back then.
Хотелось бы тогда вас знать.
Показать ещё примеры для «хотелось бы»...
really wish — бы очень хотелось
I really wish I could, but I already promised everyone.
Мне бы очень хотелось пойти, но я уже всем пообещала про лагерь.
I really wish that I could, but I can't. Call Bryce.
Мне бы очень хотелось, но я не могу.
I really wish I did, but I don't.
Мне бы очень хотелось, но лучше не стоит.
I really wish I hadn't gotten involved in this.
Мне бы очень хотелось, чтобы этого никогда не было.
Look, I really wish that I wasn't in the middle of all this.
Послушай, мне бы очень хотелось не иметь ничего общего с этой ситуацией.
Показать ещё примеры для «бы очень хотелось»...
really wish — очень жаль
I really wish there had been some way for you to not find out about your parents.
Мне очень жаль, что получилось так, что ты всё-таки узнала правду о своих родителях.
Helen really wishes she was here. She just, uh...
— Хелен очень жаль, что она не смогла приехать.
I really wish I'd shot you.
Мне очень жаль, что я в тебя стрелял
You know, Dale, I really wish I hadn't cancelled that room.
Ты знаешь, Дэйл, мне очень жаль, что я отменила бронирование той комнаты.
Ron filled me in on everything that happened, and I really wish that the ethics investigation hadn't interfered with your campaign in any way.
Рон рассказал мне обо всё, что произошло, и мне очень жаль, что слушания по этике каким-то образом помешали твоей кампании.
Показать ещё примеры для «очень жаль»...
really wish — жалею
I really wished I was there.
Я жалею, что не приехал.
Times like these, I really wish I had a jet-pack.
Иногда жалею, что у меня нет джет-пака.
I really wish I hadn't videotaped her birth.
Но я жалею, что снимал её рождение на камеру.
I really wish that I'd taught him to run instead of fight. — I know, right? — Wade.
Я жалею, что научил его сбегать вместо того, чтобы драться.
Some days I really wish I was a man.
Иногда я так жалею, что не родилась мужчиной.
Показать ещё примеры для «жалею»...
really wish — надеюсь
I really wish they could get a room.
Надеюсь, они найдут себе квартиру.
I really wish you'd pick up, because I have no idea what I'm looking at here, and I don't know what you want.
Я надеюсь ты возьмешь трубку, потому что я не имею понятия, но что я здесь смотрю, и не знаю, чего ты хочешь.
Look, I know that you said you wouldn't, but I really wish that you would answer.
Послушай, я знаю ты сказал что не будешь этого делать Но я надеюсь что ты ответишь.
I really wish you'd stop calling me that.
Надеюсь, когда-нибудь ты перестанешь меня так называть.
I really wish you, of all people, hadn't.
И я надеялась, что именно ты, из всех людей, и не увидишь.