realise it — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «realise it»
realise it — понимаю
As commanding officer of the USS Enterprise, I look back on our most recent adventure and realise I could not have asked for a more dependable ship or dedicated crew.
Командир звездолета Энтерпрайз, я оглядываюсь назад, на наше последнее приключение, и понимаю, что не мог бы пожелать более надежного корабля и преданной команды.
I realise it is unforgivable.
Я понимаю, это непростительно.
Yes, sir, I realise my future's at stake.
Даю слово. Да сэр, я понимаю, что от этого зависит мое будущее.
I didn't realise I had company!
Я не понимаю этой шутки юмора.
I realise you're busy, Mr McLeod... but how much work is a couple of Latin passages?
Я понимаю, у вас нет свободного времени, мистер Маклауд, но сколько времени займет пару абзацев на латинском?
Показать ещё примеры для «понимаю»...
realise it — я осознал
It was only when he reached for a phaser rifle lying on a nearby rock that I realised I was holding my own phaser, and I shot him.
Только когда он потянулся к фазерной винтовке, лежавшей на ближнем камне, я осознал, что держу свой собственный фазер, и застрелил его.
When I found out our people were the leaders of the Dominion, I realised I had no place with them.
Когда я обнаружил, что наш народ — лидеры Доминиона, я осознал, что мое место не с ними.
I realised I had chosen the wrong path.
Я осознал, что выбрал не ту сторону.
While doing that, I might realise I'm still horny and try to finish masturbating without you hearing.
Кстати, я могу внезапно осознать, что я еще возбуждена, и попытаться закончить начатое, так чтобы вы не услышали.
Wouldn't have taken him more than five minutes to realise his mistake.
Пяти минут было ему достаточно, чтобы осознать ошибку.
Показать ещё примеры для «я осознал»...
realise it — понял
When I looked into this issue, I soon realised it posed no real problem.
Впрочем, изучив данный вопрос, я понял, что проблемой это не является.
I came cos when you realise you wanna spend the rest of your life with someone you want the rest of your life to start as soon as possible.
Я пришел, ибо понял, что если хочешь остаток жизни провести с кем-то, этот остаток жизни должен начаться прямо сейчас.
And then I realised it was because I knew what the answer would be.
И потом я понял, что знал её ответ.
Until finally I realised my salvation might be in recording my wasted life unflinchingly.
И оставался там, пока не понял, что путем к спасением может стать запись воспоминаний о ней.
He realised it was a mistake and he went back to you.
Он понял, что ошибся, и вернулся к вам.
Показать ещё примеры для «понял»...
realise it — знал
I... I realised it, I...
Я... я знал, но..
Fairchild, I never realised it, but you're a terrible snob.
Фэрчайлд, я и не знал, что вы ужасный сноб.
I'm sorry, I didn't realise I needed authorisation.
Прошу прощения. Я не знал, что нужно разрешение.
I didn't realise we were dealing with a murder.
Ладно-ладно, я же не знал, что речь идёт об убийстве.
— l did not realise he was a close friend.
Я не знал, что вы с ним были такими близкими друзьями.
Показать ещё примеры для «знал»...
realise it — думал
I didn't realise it was quite so late.
Я и не думал, что уже так поздно.
Well, I knew she was fucked in the head, but I didn't realise she was this vicious.
Я знал, что она с тараканами, но не думал, что настолько.
Sorry, I didn't realise we'd run out...
Прости, я не думала, что оно кончится...
I'd find myself smiling and I realised I was thinking of you.
Я улыбался — и понимал, что думаю о тебе.
More than kids ever realise they do.
Больше, чем дети думают.
Показать ещё примеры для «думал»...
realise it — узнала
When Rosalie realised you were the one Emmanuel loved, she wanted you to pay.
Когда Розали узнала, что это тебя Эммануэль любил она начала искать мести.
And I'd have continued to kill you little by little, if I hadn't realised you wanted to kill me too.
Я бы так и продолжала медленно убивать тебя, если бы не узнала, что так же желаешь моей смерти.
Have an eppie if you want but it's you lot I came back to when I realised he was on the make.
Ори сколько влезет, но я же вернулась к вам, когда узнала, кто он на самом деле.
Come on, we both knew it was on the cards as soon as I realised you were a woman!
Да ладно, мы же оба знаем, тут к гадалке не ходи, скоро я узнаю тебя как женщину.
It unites humanity when they realise they're not alone in the universe.
Это объединит человечество когда они узнают, что они не одни во вселенной