reached for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «reached for»

reached forдостигнуть

Reach for the stars.
Достигнуть звёзд.
Reach for higher ground.
Достигнуть высот.
Don't reach for common ground.
Достигнуть не банальностей.
You reached for the throne and failed, nobles everywhere despise you.
Ты достиг трона и оплошал, дворяне повсюду презирают тебя.
To escape the madness, he reached for the door,
Чтобы убежать от этого безумия, он достиг двери,
Показать ещё примеры для «достигнуть»...
advertisement

reached forпотянулся за

As though he might be.... Like he was reaching for his gun, sir.
Будто бы он потянулся за пистолетом, сэр.
All right, James, you saw the Captain reach for his gun.
Итак, Джеймс, вы видели, как капитан потянулся за оружием.
I was reaching for the...
Я потянулся за...
I reached for the bar, hit out, caught him on the head.
Я потянулся за прутом и ударил его по голове.
So I reached for my gun.
Поэтому я потянулся за своим пистолетом.
Показать ещё примеры для «потянулся за»...
advertisement

reached forтянется к

If you feel yourself reaching for that phone go shopping, get your butt in a bubble bath.
И если рука тянется к трубке то прогуляйся по магазинам, или засунь зад в джакузи.
Pretty Pam is always reaching for the stars and someday, she may just surprise us all and grab one.
Красотка Пэм всегда тянется к звездам. И возможно когда-нибудь удивит нас всех и схватит одну.
Ted reaches for a chip, I flinch!
Тед тянется к чипсам, меня передёргивает!
Someone rising clear above the muck for me, reaching for beautiful things, loving and... being loved.
Пусть не я, но кто-то поднялся над всей этой грязью, тянется к прекрасному, любит и... любим.
And whenever she hits a road bump in life, inevitably she reaches for a bump of a different kind.
И всякий раз, когда на ее жизненном пути случается удар, она тянется к занятием другого рода.
Показать ещё примеры для «тянется к»...
advertisement

reached forдостать

Allow me to reach for mine.
Позволь, я достану свой.
Just reaching for my keys.
Да, сэр. Только достану ключи.
I'm gonna reach for my badge slow.
Я достану свой значок.
I'm reaching for my cell phone.
Я сейчас достану свой сотовый.
And I'll reach for some cigarettes.
А я достану сигареты.
Показать ещё примеры для «достать»...

reached forдотянуться до

I might as well be reaching for the moon.
Это всё равно, что дотянуться до Луны!
Maybe last night, he was reaching for the stars and got a vapor lock?
Быть может, прошлой ночью, он хотел дотянуться до звезд, а схватил колечко дыма?
You have to reach for them!
Ты должен дотянуться до них!
You can reach for your firearm, but do it real slow.
Можешь дотянуться до своей пушки, только медленно.
Can you open the door and reach for the straps?
Вы можете открыть дверь и дотянуться до ремней?
Показать ещё примеры для «дотянуться до»...

reached forруки

Reach for the sky, pal.
Руки вверх, приятель.
Reach for the sky.
Руки вверх!
Then reach for the sky!
— Тогда руки вверх!
Reach for the sky, dirtbag!
Руки вверх, подонок!
Reach for the sky, ladies and gentlemen!
Руки вверх! Это ограбление!
Показать ещё примеры для «руки»...

reached forдостаю

At the end of the day, I take my name tag off, open the drawer, reach for my brain, plop it back inside, walk to the employee parking lot, drive myself home.
В конце дня снимаю табличку с именем, открываю шкафчик, достаю свой мозг, ставлю его на место, иду на стоянку для персонала, еду домой.
I am pulling my gun. I am reaching for it.
Я достаю свой пистолет.
I was already reaching for my phone to call someone.
Я уже достаю телефон, чтобы позвонить кому-нибудь.
When my robots start to squeak like an old screen door that's when I reach for a can of «Mom's Old Fashioned Robot Oil. »
Зовите меня старомодной, но когда мой робот начинает скрипеть, как старая дверь-ширма вот тогда я достаю баночку "Мамочкиного Старого Доброго Масла для роботов" "
I'm reaching for my folder.
Я достаю документы.
Показать ещё примеры для «достаю»...

reached forискал

I remember standing in the closet, half-dressed, reaching for my shoes when I saw that you had drawn this little heart in the dust on my shoe.
Я помню, как стоял в гардеробной... полуголый. И искал обувь, когда увидел, нарисованное тобой сердечко на запылённом ботинке.
I reached for the last one they had, but so did another man.
Я искал последнюю оставшуюся, но её взял другой мужчина.
I just squinted and told myself it was Winnie the pooh reaching for a honey-pot.
Я увидела это одним глазом и попыталась убедить себя что это Винни-Пух искал бочонок с мёдом.
Dropped my cell phone. I was reaching for it.
Я уронил телефон и искал его.
He was reaching for it, so I grabbed it.
Он начал его искать, но я его выхватил.
Показать ещё примеры для «искал»...

reached forсхватили

At Nordstroms. We both reached for the same cashmere throw.
Мы оба схватили один и тот же кашемир.
That's right, you both reached for the gun.
И мы... оба схватили пистолет.
* Oh yes, we both * * reached for the gun *
*О, да, мы оба схватили*
* Oh yes, they both * * reached for the gun * * for the gun. *
*О, да, мы оба схватили* *Пистолет, пистолет, пистолет,*
* Both reached for the... gun *
*Оба схватили... пистолет*
Показать ещё примеры для «схватили»...

reached forстремилась

If I reached for anything that shone brilliantly it was the vision of a home denied me and a sense of peace I have never known.
Я стремилась не к блеску роскоши, а к свету утерянного очага и к неизведанному покою.
If I reached for anything that shined brilliantly it was for the home denied me and the peace I've never known.
Я стремилась не к блеску роскоши, а к свету утерянного очага и к неизведанному покою.
I know they encouraged a certain moral flexibility when you worked at the CIA, Mr. Reese, but I like to think that we're reaching for a higher standard.
Знаю, они поощряли определенную моральную гибкость, когда вы работали на ЦРУ, мистер Риз, но мне нравится думать, что мы стремимся к более высоким стандартам.
In order to continue that in today's world, we must always reach for greatness and ascend to the highest pinnacles.
Во имя продолжения этой традиции в современном мире, нам нужно постоянно стремиться к величию и покорять самые неприступные вершины.
You're gonna get everything you're reaching for, honey.
Ты получишь всё, к чему стремишься, дорогая.
Показать ещё примеры для «стремилась»...