ran away from — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «ran away from»
«Ran away from» на русский язык переводится как «убежал(а) от».
Варианты перевода словосочетания «ran away from»
ran away from — сбежал из
— Yeah. What, he run away from borstal?
— Что, сбежал из колонии?
Run away from hom.
Сбежал из дома.
— Have you run away from home?
— Сбежал из дома?
— He ran away from home.
— Он в розыске. Сбежал из дома.
You ran away from school.
Ты сбежал из школы.
Показать ещё примеры для «сбежал из»...
advertisement
ran away from — убегать от
And I will never, never again run away from life, or from love, either.
Я больше никогда не стану убегать от жизни и от любви.
It was wrong to run away from Katie Nanna.
Нехорошо было убегать от няни.
I had to run away from him more than once.
Мне не раз приходилось убегать от него.
That was a shitty thing you did, running away from me on the street.
— То, что ты сделала, было подло... Убегать от меня на улице.
— Stop running away from me.
— Прекрати убегать от меня.
Показать ещё примеры для «убегать от»...
advertisement
ran away from — убежать от
You cannot run away from your own heart, Susan.
Ты не сможешь убежать от своего сердца, Сьюзан.
Then you advise on the best way to run away from it.
А потом советовал лучший способ убежать от них.
We do not run away from them by car.
Нам не убежать от них на машине.
I just want to feel the blood in my veins, pour myself into my work, and you cast me as a villain, selfish, ready to run away from my responsibilities.
Я просто хочу чувствовать кровь в своих жилах, отдаться своей работе, и ты держишь меня за негодяя, эгоиста, готового убежать от своих обязанностей.
So you thought you could run away from the old team, did you?
Ты думал, что сможешь убежать от старой команды, да?
Показать ещё примеры для «убежать от»...
advertisement
ran away from — бежать от
Run away from what?
Бежать от чего?
In London, they are believed to be savage lands inhabited by those who want to run away from justice.
В Лондоне их считают дикими землями, населенными теми, кто пытается бежать от правосудия.
Whatever made you run away from your friends?
Что заставило тебя бежать от друзей?
I know what it is to be frightened, to run away from yourself.
Я знаю, каково это — бояться, бежать от себя.
But I have the backbone not to run away from my responsibilities.
Но у меня хватает сил не бежать от ответственности!
Показать ещё примеры для «бежать от»...
ran away from — сбегал из
Our son ran away from home all the time because Martha here used to corner him.
Наш сын сбегал из дома, потому что Марта ставила его в угол.
As a child, I... ran away from school all the time.
Это не дает мне покоя. Ребенком я все время сбегал из школь?
He used to run away from home all the time and come to our house.
Он постоянно сбегал из дома и приходил к нам.
Yeah, and I suppose that's why he ran away from home twice in one month.
Небось, поэтому он и сбегал из дома дважды в месяц?
But why would he have to run away from mommy and daddy?
Но зачем ему сбегать от мамочки и папочки?
Показать ещё примеры для «сбегал из»...
ran away from — ушёл из
— I ran away from home.
— Я ушёл из дома.
He ran away from home.
Он ушел из дома!
He ran away from home?
Ушел из дома?
I ran away from home.
Я ушел из дома.
Maybe he's run away from home.
Может быть он ушел из дома.
Показать ещё примеры для «ушёл из»...
ran away from — бегать от
— Stop running away from me.
— Хватит бегать от меня!
Jake, stop running away from me!
Хватит бегать от меня!
I had to run away from the paparazzi and wasted my time because of a false delivery.
Пришлось бегать от папарацци. И я потеряла время из-за ложного вызова.
Then stop running away from me.
Тогда прекрати бегать от меня.
Stop running away from me!
Прекрати бегать от меня!
Показать ещё примеры для «бегать от»...
ran away from — побег от
You run away from them, and you guarantee war.
Побег от них станет началом новой войны!
Running away from the FBI is always suspicious.
Побег от ФБР, это всегда подозрительно.
But running away from terrorists would hurt my reputation.
Побег от террористов разрушит мой имидж.
Or running away from exploding games of Missile Command?
Или побег от взрывающейся игры Missile Command?
The first time he was spotted after he ran away from boarding school was at Dusseldorf.
Когда его впервые заметили после побега из пансиона, он был в Дюссельдорфе.
Показать ещё примеры для «побег от»...
ran away from — избегаешь
You're running away from something important because you're afraid.
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
But you're running away from me.
Но ты меня избегаешь.
Running away from knowledge that won't make you happy.
Избегаешь информации, которая не сделает тебя счастливым.
I can't believe we're so close to your dream coming true and you're running away from it.
Я не могу поверить, что мы так близки к тому, чтобы твоя мечта осуществилась и ты избегаешь этого.
When I couldn't find you, it kinda felt like you were running away from me.
Когда я не нашла тебя, мне показалась, что ты меня избегаешь.
Показать ещё примеры для «избегаешь»...
ran away from — убегающего с
Blurry images of a blond girl running away from the camera.
Размытые изображения блондинки, убегающей от камеры.
Well, witnesses saw her running away from the shooter.
Свидетели видели её, убегающей от стрелка.
So you think he imagined Garcia running away from the fire? Yeah, I think so.
Так ты думаешь он нафантазировал Гарсия, убегающего с пожара?
She didn't deserve this. We had a witness who saw somebody running away from the crime scene.
У нас есть свидетель, который видел кое-кого, убегающего с места преступления.
Tourist took this shot of the suspect here in the red hat running away from the Mall last week.
Турист сделал фото подозреваемого в красной кепке убегающего из торгового центра на прошлой неделе.
Показать ещё примеры для «убегающего с»...