overstepped himself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «overstepped himself»

overstepped himselfпревысил свои

I overstepped my powers.
Я превысил полномочия.
Forgive me, Mr. Spock, but I overstepped my authority when I made that agreement.
Простите, мистер Спок, но я превысил полномочия, когда согласился на это.
Overstep my authority?
Превысил полномочия?
He may have overstepped his function as a waiter... but he fulfilled his duty as a Russian.
Возможно, как официант он и превысил свои права... но как русский, он исполнил свой долг.
Mr. Hayden overstepped his authority when he tried to arrange that deal before the full term of the five-month deadline.
Мистер Хейден превысил свои полномочия, когда пытался добиться того, чтобы сделка состоялась до истечения полного пятимесячного срока.
Показать ещё примеры для «превысил свои»...

overstepped himselfперешла

I guess Daniel overstepped his boundaries.
Я думаю Дэниел перешел границы.
I overstepped my bounds.
Я знаю, что перешел все границы.
Then your Lieutenant overstepped his bounds, started nosing around and slinging accusations at my men.
А потом ваш лейтенант перешёл границы и начал разнюхивать и обвинять моих людей.
I overstepped your boundaries.
Я перешла границу.
Look, I know I overstepped my bounds...
Слушай, я перешла границу....
Показать ещё примеры для «перешла»...

overstepped himselfперехожу

I care, tyler, so forgive me if I overstep my boundaries.
Мне не все равно, Тайлер, так что прости меня, если я перехожу границы.
That is, unless I am completely overstepping my bounds.
Если только я не перехожу границы.
And maybe I am overstepping my bounds, but I just...
Может, я перехожу границы, но...
Now, if I've overstepped my boundaries, just say.
Если я перехожу границы, скажите.
I treat Beth very well, and I do not overstep my bounds with Morty. Every kid needs a dad, but there's no replacing you.
Не волнуйтесь, я очень хорошо к ней обращаюсь и я не перехожу границ с Морти, любому ребёнку нужен отец, но вас не заменить.
Показать ещё примеры для «перехожу»...

overstepped himselfперешёл границы

I overstepped my bounds.
Я перешел границы.
— I didn't overstep my bounds?
— Я не перешел границы?
I didn't mean to overstep my bounds.
Я не хотела перейти границы.
You have overstepped your bounds.
Вы перешли границу дозволенного.
he overstepped his jurisdiction.
Он перешёл границы своей юрисдикции.
Показать ещё примеры для «перешёл границы»...

overstepped himselfпереступать

How dare you overstep your bounds and interfere? Is this a place for you to step in?
Есть черта, которую нельзя переступать.
I won't overstep my bounds.
Не буду переступать границу.
I just wouldn't want to overstep my bounds.
Я просто не хотел переступать границы.
I wouldn't want to overstep my bounds as the medical examiner.
Не хочу переступать границы судмедэксперта.
Hey, I don't want to overstep my bounds, but what the fuck!
Эй, я не хочу переступать никакие границы, но какого хрена!
Показать ещё примеры для «переступать»...

overstepped himselfпревысил свои полномочия

The delegation overstepped its bounds.
Делегация превысила свои полномочия.
Then I'm sorry I overstepped my bounds.
Тогда я извиняюсь, что превысила свои полномочия.
I overstepped my bounds.
Я превысил полномочия.
However, as Monsieur Morell's official representative on this voyage, Edmond, I must officially tell you you have overstepped your bounds as second mate.
Однако, как официальный представитель мсье Морреля в этом плавании, я заявляю, ты превысил полномочия 2-го помощника капитана.
The record shows the colonel overstepped himself and a psychiatric scan should confirm his mental state.
Запись покажет, что полковник превысил свои полномочия а психиатры подтвердят нарушение психического состояния.
Показать ещё примеры для «превысил свои полномочия»...

overstepped himselfграницы

Instead of that... I am more worried about you. The incident last time with Nam Da Jung and this time with General Park, you are overstepping your limits.
Я больше о тебе переживаю ты уже перешла все границы это... это всё ради меня же труднее всего будет тебе
Downton Abbey overstep their bounds?
«Аббатстве Даунтон» перешёл все границы?
It's sweet that you're feeling like you want to protect Claude, but you're overstepping your bounds as her... brother?
Мило, что ты чувствуешь, что якобы хочешь защитить Клод, но ты преступаешь границы как её... брат?
The Faith Militant are very stern with those who overstep their bounds.
Святое Воинство очень сурово с теми, кто переходит их границы.
Listen, you got to stop overstepping your bounds, out there, Mills.
Слушай, ты должен прекратить переходить границы своих пределов,
Показать ещё примеры для «границы»...

overstepped himselfпереступила

Okay, I might have overstepped my bounds here a little bit.
Может, я немного и переступила границы дозволенного.
— But I've overstepped my bounds.
— Но я переступила границу.
But if I've overstepped my boundaries --
Но если я переступила границу...
He thinks I overstepped him.
Он считает, что я через него переступил.
I overstepped my bounds.
Я переступил через свои принципы

overstepped himselfвышел за

If I'm overstepping my bounds, let me know.
Если я вышел за рамки, просто скажи.
Look, I'm... I'm sorry if I've overstepped my bounds, but I just...
Простите, если я вышел за рамки дозволенного...
Seems my wife overstepped her bounds.
Похоже, моя жена вышла за рамки.
You think I overstepped my bounds.
Поэтому вы считаете, что я вышла за рамки дозволенного.
Mr. Horne, if I've overstepped my bounds with my concern, I apologize. I am here with only the best intentions.
Мистер Хорн, если я вышел за границы приличий в своём беспокойстве прошу меня извинить, я здесь с самыми лучшими намерениями.

overstepped himselfперехожу границы

And if I'm not overstepping my bounds, looking good.
И если я не перехожу границы, она выглядит просто офигенно.
I hope I'm not overstepping here.
Надеюсь, я не перехожу границы.
Hey, look, I don't want to overstep my bounds or anything, man, but you seem really frazzled.
Слушайте, не хочу переходить границы, но какой-то вы уставший.
— You've overstepped your bounds!
Вы переходите границы Пейрак.
— I'm afraid you are overstepping yourself.
— Боюсь, Вы переходите все границы.