our humanity — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «our humanity»
our humanity — наше человечество
It is the distinction of our species the seat of our humanity.
Это — отличительный признак нашего вида, основа человечества.
If I had lived his life, is it possible that I would have rejected my humanity?
— Если бы я прожил его жизнь, возможно ли, что я отрёкся бы от человечества?
Pretending to our humanity by destroying it is hardly proof of a superior race.
Симулируя наше человечество, разрушая его, едва ли доказательство превосходящей расы.
And if we don't wait for Lieutenant Chloe, our humanity will be lost.
А если мы не дождемся лейтенанта Хлою, наше человечество исчезнет.
If you were to proclaim your humanity to the world, what do you imagine would greet you?
Если вы должны были объявить ваше человечество к миру, что вы бы себе приветствовать вас?
Показать ещё примеры для «наше человечество»...
our humanity — свою человечность
I could not have regained my humanity without it.
Я, возможно, не возвратила бы свою человечность без этого.
No matter how deep our desire to witness the suffering of enemies we are commanded to relocate our humanity.
Неважно, как сильно Вам хочется увидеть страдания своих врагов, нам заповедано проявлять свою человечность.
You have lost your humanity, and you have stolen mine made me into a monster.
Ты утратила свою человечность и украла мою. Превратила меня в чудовище.
I guess they lost their humanity a little bit.
Думаю,они немного потеряли свою человечность.
He compelled him to turn off his humanity.
Он заставил его выключить свою человечность.
Показать ещё примеры для «свою человечность»...
our humanity — чувства
In order for me to save my self, I had to shut off my humanity, damn it.
Чтобы спастись самому, мне пришлось отключить чувства, черт возьми.
Said it was good that we had people on the outside, people just living their lives free and clear of our Augustine hell, people worth holding on to our humanity for because we loved them.
Сказал, что хорошо, что у нас есть близкие на воле, те, что живут свободно вне ада Августин. Те, ради кого не стоит отключать чувства, ведь мы любим их.
Turn off your humanity, pledge your loyalty to me.
Отключи чувства. Тем самым ты докажешь свою преданность мне.
But her humanity's back now.
Но сейчас чувства вернулись.
She could sense my humanity through some sort of psychic link.
Она могла ощущать мои чувства через некую телепатическую связь
Показать ещё примеры для «чувства»...
our humanity — моей гуманности
Perhaps this was a test of my humanity.
Возможно, этот тест был проверкой моей гуманности.
Please tell me you're going to appeal to my humanity.
Пожалуйста, скажи, что собираешься взывать к моей гуманности.
I believe it will bring out the best in us... our strength, our humanity, our faith... that we will come together in this time of uncertainty.
Я верю, что так будет лучше для всех нас... наша сила, наша гуманность, наша вера... Мы должны сплотиться в этот трудный час.
Some of those guards at those camps weren't exactly known for their humanity.
Некоторые из тех охранников в тех лагерях прославились не своей гуманностью.
He reminded himself, comma, again, comma, that whatever sacrifice of personal conscience was required of him, comma, even his humanity, comma, was of scant consequence to his penance.
Он вновь напомнил себе, запятая, что, запятая, какую бы жертву не потребовала от него совесть, запятая, даже его гуманность, запятая, будет несравнима с его покаянием.
Показать ещё примеры для «моей гуманности»...
our humanity — его гуманизм
And it is my belief that Nurse Noakes' calling came from her humanity, as much as it did the Lord God Almighty.
Я убеждён, сестра Ноакс нашла призвание, благодаря в равной степени своему гуманизму и Всемогущему Господу Богу.
Have to watch Don Draper accept an award for his humanity?
Смотреть как Дон Дрейпер получает награду за свой гуманизм?
For god's sake, geoffrey. Where's your humanity?
Во имя господа, Джефф, где твой гуманизм?
I'm the one who's impressed with your selflessness, your humanity.
Это я впечатлён вашей самоотверженностью и вашим гуманизмом.
I gambled on his humanity.
Я поставил на его гуманизм.
our humanity — людьми
Where's your humanity?
Люди вы или кто? !
...force him to acknowledge my humanity...
...заставить его признать, что я тоже человек...
But when our humanity is questioned, we say we're animals too.
В конце концов, человек это то же животное. Как много зависит от слова!
I understand that, but that girl has just been robbed of all her power and all her humanity.
Я понимаю это, но у этой девочки только что забрали всю ее власть и веру в людей.
We may be accused of thinking with our heart instead of our heads... but we will have our humanity.
Это сложно понять разумом, но надо понять хотя бы сердцем, иначе мы перестанем быть людьми.