on the shore — перевод в контексте

on the shore — на берегу
That ship sailing down from Falmouth in the gale. Somewhere on the shore, a beacon is going out.
Корабль плывёт, дует ветер, а где–то на берегу вдруг погас маяк.
Were you on the shore that last night she went out, when she didn't come back?
Были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
Only memories of hours of love will still remain on shore.
Tолько память о любви остается на берегу.
On shore you're a sailor, but in the water you screamed and sank like a stone...
На берегу ты моряк, а в воде, крикнул и топором...
I can accompany him only in my thoughts. Now I hear the cable screech, and — something flutters and swishes like clothes drying on a line — wet handkerchieves, perhaps and I hear how it snuffles and sobs, like people crying perhaps the small waves lapping against the nets, or is it the girls on the shore, the abandoned, the comfortless?
Я могу лишь мысленно следовать за ним... как скрипят цепи... точно белье на веревке... мокрые носовые платки... словно люди плачут — то ли девушки на берегу... покинутые... безутешные...
Показать ещё примеры для «на берегу»...

on the shore — на побережье
On the shore someplace.
В какое-нибудь другое место, на побережье.
"Raised on the shore of a sea of mists,
"Восходя на побережье моря из тумана,
— Yeah. My family and a few friends, we're all going back to our place on the shore and it would be so great if you guys came.
Моя семья и еще несколько друзей едем в наш загородный домик на побережье.
— So my family and a few friends, we're all going back to our little place on the shore and it would be
— Моя семья с близкими друзьями возвращается в наш дом на побережье.
In 1490,the Spanish explorer Cabeza de Vaca, landed on the shore of this new world seeking power and fortune.
В 1490 году, испанский исследователь Кабеса де Вака, высадился на побережье Нового Света в поиске власти и удачи.
Показать ещё примеры для «на побережье»...

on the shore — в увольнении
Well, after all, I am on shore leave.
Ну, вообще-то, я ведь в увольнении.
My head is pounding harder than a sailor on shore leave.
У меня голова кружится сильнее чем у моряка в увольнении.
No wisecracks about wayward sailors on shore leave?
Никаких шпилек о своенравных моряках в увольнении?
Come back next year. Hand to God, Butch, I'll be quicker than a sailor on shore leave.
Руку к богу, Бутч, буду быстрее, чем моряк в увольнении.
I want all you men who are going on shore leave to stay in groups.
Я хочу, чтобы все, кто уходит в увольнение, держались группами.
Показать ещё примеры для «в увольнении»...

on the shore — на суше
On ship and on shore, all S.I.U. policies are decided by the majority vote of seafarers, with plenty of time for discussion.
В море или на суше все решения МПМ принимаются большинством голосов моряков, с достаточным количеством времени на обсуждения.
He must be on shore.
Должно быть, он на суше.
He's on shore!
Он на суше!
Hundreds of millions of years ago... our primitive ancestors crawled up on the shore.
—отни миллионов лет назад... наши примитивные предки вышли на сушу.
All I know is I've set foot on the shore and the country exists.
Я лишь знаю, что ступил на сушу, и что страна существует.
Показать ещё примеры для «на суше»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я