on private — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «on private»
on private — на частной
— And do you know you are on private property?
— А Вы знаете, что находитесь на частной территории?
On a private boat.
На частной лодке.
You are on private property without legal permission.
Вы находитесь на частной территории без должного разрешения.
You are trespassing on private property and I must ask you to leave.
Вы находитесь на частной собственности и я вынужден попросить вас удалиться.
Says one of his workers saw a gray car on a private road that runs through his land a few hours ago.
Сказал, что несколько часов назад его работник увидел серую машину на частной дороге, проходящей по его земле.
Показать ещё примеры для «на частной»...
advertisement
on private — на личном
The way my aunt Martha tells it they flew her in on a private aircraft.
По рассказу моей тетушки Марты, её доставили на личном самолете.
— Dicks on a private plane...
— Члены на личном самолете!
They're always running off to be with... that guy on a boat or this guy on a private plane.
Они обычно бросают тебя, чтобы побыть... с кем-то на яхте или полетать на личном самолете.
Riding on a private jet, sipping champagne — that's an adventure.
Лететь на личном самолёте, потягивать шампанское... вот это приключение.
We'd leave tonight on a private plane.
Мы вылетаем сегодня на личном самолете.
Показать ещё примеры для «на личном»...
advertisement
on private — на частном самолёте
I had no idea they were going to put me on a private jet out there!
Я и подумать не мог, что меня туда на частном самолете отправят.
The Molina Cartel are getting her out of the country today on a private jet.
Картель Молина сегодня вывезет ее из страны на частном самолете.
«Gladys Menchen, who was employed by a local cleaning service for the last 22 years, will be flown to London on a private jet to pick up her reward.» [Laughs]
"Глэдис Менчен, которая последние 22 года работала в службе по очистке территорий, полетит в Лондон на частном самолете, чтобы забрать свою награду.
yeah... until you take her away to europe on a private jet.
Да... До тех пор, пока ты не увезешь ее в Европу на частном самолете.
I can confirm that he left Sweden on a private jet that landed in Paris last week. Whether he's still there, we don't know.
Утверждают, что он покинул Швецию на частном самолёте, который приземлился в Париже на прошлой неделе.
Показать ещё примеры для «на частном самолёте»...