on leave — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «on leave»
«На отпуске» или «в отпуске».
Варианты перевода словосочетания «on leave»
on leave — на левом
Remember that night on the Left Bank... you had on that little blue dress I bought for you?
Помните тот вечер на левом берегу... Вы были в голубом платье, которое я вам купил?
— Hey. Small mole on left shoulder, somewhat larger star-shaped mark on her...
Маленькая родинка на левом плече, побольше, в форме звезды, на...
— On the left.
— Да вот, на левом.
On the left hip of the accused was a spot lacking sensitivity, an infallible sign of a pact with the devil.
На левом бедре обвиняемой было нечувствительное место, безошибочный знак договора с дьяволом.
Give her all you can on left main and auxilliaries.
Выжми все, что можно, на левом основном и на вспомогательных.
Показать ещё примеры для «на левом»...
advertisement
on leave — слева
Third on the left as you go in. Red whiskers and a harelip.
Третий слева, с рыжими усами и заячьей губой.
Ready on the left?
Слева готовы?
That pheasant there on the left...
Тот фазан слева...
When you speak about the bamboo on the left, you should point in that direction.
Когда вы говорите о роще слева, вы должны указать в ту сторону.
On the left, you can see bamboo growing.
Слева вы видите бамбуковую рощу.
Показать ещё примеры для «слева»...
advertisement
on leave — остались
No one left.
Больше никого не осталось.
Then there's no one left?
Так там никого не осталось?
THERE'S NO ONE LEFT.
НИКОГО НЕ ОСТАЛОСЬ.
You're the only one left to me, Milord.
Кроме вас, у меня никого не осталось, милорд.
If there's no one left alive, there's nothing we can do now.
Если никого не осталось в живых, то мы ничего не сможем сделать.
Показать ещё примеры для «остались»...
advertisement
on leave — в отпуске
— I thought Sue was on leave.
Я думал, Сью в отпуске.
Anyway, my friend is on leave.
Ну, мой друг в отпуске.
I was told you were on leave.
Мне сказали, вы в отпуске.
I got sick and now I'm on leave and I'm gonna spend it in New York.
Сейчас я болею и нахожусь в отпуске, который собираюсь провести в Нью-Йорке.
He's on leave, I think.
Полагаю, он в отпуске.
Показать ещё примеры для «в отпуске»...
on leave — налево
That school, on the left.
Эта школа, налево.
On the left, remember ...
Налево, запомни...
— Two riders on the right, two on the left!
— Два всадника направо, два — налево!
— Right there, on the left.
— Сюда, налево.
Women on the left, men on the right!
Женщины налево, мужчины направо!
Показать ещё примеры для «налево»...
on leave — дверь налево
Quick! First door on the left. Oome on!
Первая дверь налево!
— The last door on the left.
— Куда нам идти? — Последняя дверь налево.
The first door on the left.
Первая дверь налево.
The corridor goes down, it is the 2nd door on the left.
Идите прямо по коридору, вторая дверь налево.
Second door on the left.
Вторая дверь налево.
Показать ещё примеры для «дверь налево»...
on leave — на левом берегу
On the Left Bank on the Right Bank and in between.
На левом берегу. На правом берегу. И посередине.
Très intéressant, as they say on the Left Bank.
Очень интересно... как говорят на левом берегу.
But to get back to this case, the young lady lives on the Left Bank.
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
It's that Parisian thing you've got, that certain quelque chose as they say on the Left Bank, that piquant soupçon of aperitif.
В вас есть что-то чисто парижское. Что-то такое, « сам не знаю, что» , как говорят на левом берегу. Такая пикантная капелька аперитива.
I'm the girl in the afternoon the aperitif, as we say on the Left Bank.
Я девушка после полудня. Аперитив, как говорят на левом берегу.
Показать ещё примеры для «на левом берегу»...
on leave — увольнительная
I was thinking of Lars-Peter Forsman, is he on leave today?
Что сейчас с Ларсом-Петером Форсманом, у него сегодня не было увольнительной?
The prisoners on leave are returning...
Заключенные возвращаются из увольнительной.
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney ship or the martial law head offices and surrrender.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться.
I'm only on leave for one week.
У меня увольнительная только на одну неделю.
I'm on leave until midnight, you see.
У меня увольнительная до полуночи.